Odigraj "Tarot DA/NE"

Kalendar događanja

Član iris

Upisao:

iris

OBJAVLJENO:

PROČITANO

707

PUTA

OD 14.01.2018.

Tko je prvi preveo Goetheova 'Fausta' na engleski?

U pitanju je prijevod u stihu, ali s nekim prepričanim dijelovima, pa je naizgled nedovršen.
Kultura 

preuzeto sa: www.vecernji.hr

JEDAN VELIKAN PREVEO DRUGOG?
Tko je prvi preveo Goetheova 'Fausta' na engleski?
U povodu 200. obljetnice prvog izlaženja jednog od najvećih djela europske književnosti, prvog toma "Fausta" Johanna Wolfganga Goethea (1808., drugi dio 1832.) u SAD-u je tiskan djelomični prijevod na engleski toga velikog djela, koji je – bez potpisa prevoditelja – izvorno objavljen u Londonu 1821. U pitanju je prijevod u stihu, ali s nekim prepričanim dijelovima, pa je naizgled nedovršen.

U akademskim krugovima zakuhala se velika debata zbog tvrdnje da je autor tog prijevoda slavni pjesnik Samuel Taylor Coleridge, autor "Kublai Khana" i "Starog mornara". Naime, Coleridge je bio priličan germanofil, uspješno je prevodio Friedricha Schillera na engleski, a prijateljimaa je govorio o svojem oduševljenju Goetheom i želji da ga prevede na engleski. Štoviše, zabilježeno je da mu je John Murray – izdavač kod kojeg je i Byron objavljivao – platio 100 funti, tada golemi novac, za prevođenje "Fausta", ali su povijesničari književnosti dosad smatrali da je Coleridge odustao od tog zadatka.

Tezu o Coleridgeovu autorstvu prijevoda zastupaju američki profesori književnosti Frederick Burwick i James C. McKusick, koji tvrde da su stilometrijom – softverskom analizom teksta koji uočava načine izražavanja karakteristične za nekog pisca – došli do zaključka da je taj prijevod Coleridgeov.

Njihovu tvrdnju žestoko su osporila trojica uglednih britanskih akademika, koji u eseju od 35 stranica negiraju da su navedeni dokazi dostatni da bi se autorstvo prijevoda pripisalo velikome engleskom pjesniku. No, Burwick i McKusick od svojih tvrdnji ne odustaju, a neki dobri poznavatelji prilika ističu da se William St. Clair, najglasniji od trojice "nijekača", osobno poznaje s obojicom američkih profesora.

Bez čvrstih dokaza, kao što bi npr. bio rukopis engleskog "Fausta" ispisan Coleridgeovom rukom, teško je odrediti je li on zbilja autor tog prijevoda. Sasvim sigurno to nije nemoguće – a Burwick i McKusick smatraju da i stil prijevoda itekako ide u prilog toj tvrdnji – dok su Englezi žestoko protiv takve teze. Možda vrijeme pokaže tko je u pravu...

(M.Fan)
Pregled najnovijih komentara Osobne stranice svih članova kluba
MAGIFON - temeljit uvid u Vašu sudbinu

DUHOVNOST U STUDENOM...

STUDENI...

ASTROLOGIJA, NUMEROLOGIJA I OSTALO

BRZI CHAT

  • Član bglavacbglavac

    Danas je Međunarodni dan tolerancije, pa poradimo malo na tome. Lp

    16.11.2024. 03:29h
  • Član bglavacbglavac

    Danas je martinje povodom tog dana želimo sretan imendan svim Martinama I Martinima!

    11.11.2024. 08:14h
  • Član bglavacbglavac

    Vrijeme leti, sve je hladnije, želim vam ovu nedjelju toplu i radosnu. Lp

    10.11.2024. 09:09h
  • Član iridairida

    Edine, ti se tako rijetko pojaviš, pa ne zamjeri ako previdimo da si svratio, dobar ti dan!

    30.10.2024. 12:33h
  • Član edin.kecanovicedin.kecanovic

    Dobro veče.

    28.10.2024. 22:30h
  • Član bglavacbglavac

    Dobro jutro dragi magicusi. Blagoslovljenu i sretnu nedjelju vam želim. Lp

    13.10.2024. 08:02h
  • Član iridairida

    Dobro nam došao listopad...:-)

    01.10.2024. 01:57h
Cijeli Chat

TAROT I OSTALE METODE

MAGIJA

MAGAZIN

Magicusov besplatni S O S tel. 'SLUŠAMO VAS' za osobe treće dobiMAGIFON - temeljit uvid u Vašu sudbinuPitajte Tarot, besplatni odgovori DA/NEPitaj I ChingAnđeliProricanje runamaSudbinske karte, ciganiceOstvarenje željaLenormand karteLjubavne poruke

OGLASI

Harša knjigeDamanhurSpirit of TaraIndigo svijetPranic HealingSharkUdruga magicusUdruga leptirićiInfo izlog

Jeste li propustili aktivacijsku e-mail poruku?

Javite nam se na info@magicus.info