- ZAHTEVI NAMERE
Razbijanje ogledala samorefleksije
Proveli smo jednu noć na mestu gde sam se prisetio svog iskustva iz Gvajmasa. Tokom te noći, pošto je mo- ja skupna tačka bila neučvršćena, don Huan mi je po- mogao da je stavim u nove položaje, što se smesta iz- brisalo iz sećanja.
Narednog dana nisam bio sposoban da se setim šta se dogodilo niti šta sam opažao; pored svega toga, imao sam žestoko osećanje da sam doživeo čudnovata iskus- tva. Don Huan se složio da se moja skupna tačka pokre- nula iznad njegovih očekivanja, pa ipak je odbio da mi bar i nagovesti šta sam učinio. Jedino je napomenuo da ću se jednog dana svega prisetiti.
Oko podne smo nastavili da se uspinjemo u plani- ne. Do kasno popodne nastavili smo da hodamo u tišini ne zaustavljajući se. Dok smo se lagano uspinjali jednom blagom strminom planinskog grebena, don Huan je iz- nenada progovorio. Nisam razumeo ništa od onog što je govorio. Ponavljao je to sve dok nisam shvatio da želi da se zaustavi na prostranom grebenu koji se video sa mesta na kojem smo se nalazili. Govorio mi je da će nas tamo štititi od vetra veliko kamenje i veliko gusto žbunje.
»Kaži mi koje će mesto na tom grebenu biti najbo- lje za nas da na njemu ostanemo čitavu noć?«, upitao me je.
Ranije, dok smo se uspinjali, bio sam ugledao goto- vo neprimetnu izbočinu. Na površini planine izgledala je kao tamna zakrpa. Spazio sam je načas, letimično. Sad, kada je don Huan tražio moje mišljenje, otkrio sam mrlju još veće tame, gotovo crnu, na južnoj strani te litice. Tamna litica i gotovo crno mesto na njoj, nisu izazivali ni osećanje straha niti napetosti. Osećao sam da mi se ta litica dopada. A crna tačka na njoj dopada- la mi se još više.
»Ono mesto tamo je vrlo mračno, ali meni se dopa- da«, rekao sam kada smo stigli na taj greben.
On se složio da je to mesto najbolje da se ostane celu noć. Rekao je da ono ima poseban nivo energije, i da se njemu takođe dopada njegova ugodna tama.
Išli smo prema nekim isturenim stenama. Don Huan je raščistio jedan deo tla kraj velikih oblutaka i seli smo oslonivši leđa o njih.
Rekao sam mu da, na jednoj strani, mislim da sam imao sreće da odaberem baš to mesto, ali da, s druge strane, ne mogu da pređem preko činjenice da sam ga uočio svojim očima.
»Ne bih rekao da si ga opazio isključivo svojim oči- ma«, rekao je. »To je malo složenije.«
»Šta time hoćeš da kažeš, don Huane?« upitao sam.
»Mislim da ti imaš mogućnosti kojih još uvek nisi svestan«, odvratio je. »Pošto si ti sasvim nepromišljen, možeš da misliš da je sve što opažaš prosto obična čulna percepcija.«
Rekao je da me, ukoliko mu ne verujem, čika da po- novo siđem u podnožje planine i da potvrdim to što govori. Predviđao je da će mi biti nemoguće da tamnu izbočinu uočim samo gledanjem.
Vatreno sam rekao da nemam razloga da sumnjam u njega. Nisam želeo da silazim niz tu planinu.
Navaljivao je da siđemo. Mislio sam da to radi sa- mo da bi me gnjavio. Unervozio sam se, međutim i po- mislio da je možda ozbiljan. Smejao se toliko glasno da se gušio.
Primetio je da sve životinje u svojoj okolini mogu da otkriju područja koja imaju poseban nivo energi- je. Većina životinja se takvih mesta plaši i izbegava ih.
Izuzetak su planinski lav i kojoti, koji na takvim mesti- ma leže i čak spavaju kada god naiđu na njih. Ali, jedino vračevi namerno tragaju za takvim mestima zbog njihovih efekata.
Upitao sam ga kakvi su to efekti. Rekao je da takva mesta zadaju neprimetne udare osnaživanjem energije, i dodao da obični ljudi koji žive u prirodi mogu da ih otkriju, iako ne znaju da su ih našli i čak nisu svesni njihovih efekata.
»Kako oni znaju da su ih pronašli?« upitao sam.
»Oni to nikad ne znaju«, odgovorio je. »Vračevi su, posmatrajući puteve putnika pešaka, odmah primetili da se ljudi uvek umore i da se uvek odmaraju na tim me- stima sa pozitivnim nivoom energije. Ako, s druge stra- ne, prolaze kroz područje sa štetnim energetskim na- bojem, unervoze se i žure. Ako ih upitaš o tome, reći će ti da kroz taj predeo žure jer se osećaju puni ener- gije. Ali u stvari je suprotno — jedino mesto koje im daje energiju je ono mesto na kojem se osećaju umorni.« Rekao je da su vračevi sposobni da takva mesta nađu opažajući čitavim telom najmanje talase energije u svojoj okolini. Vračevi uvećavaju energiju, izvlačeći je iz skraćenja svoje samorefleksije, i ona tako njiho-
vim čulima pruža veći obim percepcije.
»Pokušavao sam da ti pojasnim da je jedini vredan pravac delovanja, bilo vrača bilo običnog čoveka, da odoli da se bavi svojom slikom o sebi«, nastavio je. »Cilj naguala je da kod svog učenika razbije njegovo ogledalo samorefleksije.«
Dodao je da je svaki učenik slučaj za sebe, i da nagual mora da pusti duh da odluči o pojedinostima.
»Svako od nas je u različitom stepenu vezan za svo- ju samorefleksiju«, nastavio je. »I ta privlačnost oseća se kao potreba. Na primer, pre nego što sam zakoračio na stazu znanja, moj život je bio beskrajna potreba. I godinama pošto me je nagual Hulijan uzeo pod svoje krilo, bio sam jednako željan svega, ako ne i više.
Ali ima primera ljudi, vračeva i običnih ljudi, koji- ma niko nije potreban. Oni dobijaju mir, sklad, radost i znanje neposredno od duha. Njima nisu potrebni po- srednici. Tebi i meni je drukčije. Ja sam tvoj posrednik i nagual Hulijan je bio moj. Posrednici, osim što stva- raju minimalnu priliku — svest o nameri, pomažu da se razbije čovekovo ogledalo samorefleksije.
»Jedina stvarna pomoć koju si ikada dobio od me- ne je to da sam napadao tvoju samorefleksiju. Da toga nije bilo, ti bi samo gubio vreme. To je jedina stvarna pomoć koju si dobio od mene.«
»Ti si me, don Huane, naučio više od bilo koga drugog u čitavom mom životu«, bunio sam se.
»Naučio sam te razne stvari da bih ti skrenuo pa- žnju«, rekao je. »Ti bi se, ipak, zakleo da je to učenje bilo važniji deo. Nije. Uputstva su od vrlo malog zna- čaja. Vračevi smatraju da je pokretanje skupne tačke jedino što je važno. A to pokretanje, kao što dobro znaš, zavisi od uvećane energije a ne od uputstava.«
Zatim je izneo jedno nedosledno mišljenje. Rekao je da svako ljudsko biće koje postupa po određenom sledu postupaka može da nauči da pokrene svoju skup- nu tačku.
Ukazao sam da protivreči sebi. Meni je sled postu- paka značio uputstva; označavao mi je procedure.
»U svetu vračeva postoje samo protivrečnosti termi- na«, odgovorio je. »U praksi nema protivrečnosti. Sled postupaka o kojem ja govorim potiče iz činjenice da je čovek svestan. Da bi bio svestan te činjenice potreban ti je nagual. Zato mi kažemo da nagual stvara minimal- nu priliku, ali da ta minimalna prilika nije uputstvo, kao ono uputstvo koje ti je potrebno da bi radio sa maši- nom. Minimalna prilika sastoji se u tome da postaneš svestan duha.«
Objasnio je da je taj naročiti sled na koji je on mislio odgovoran što je čovek svestan da je samovaž- nost sila koja skupnu tačku drži učvršćenu. Kada se sa- movažnost smanji, energija koja je za nju potrebna vi- še se ne troši. Ta uvećana energija onda služi kao od- skočna daska koja ispaljuje skupnu tačku smesta i bez prethodnog razmišljanja, na jedno nepojamno puto- vanje.
Kada se skupna tačka jednom pokrenula, samo to kretanje znači i kretanje od samorefleksije, a to, zauz- vrat, omogućava čist spojni beočug s duhom. Primetio je da je, pored svega, na prvom mestu samorefleksija to što je čoveka isključilo od duha.
»Kao što sam ti već rekao«, nastavio je don Huan,
»čarobnjaštvo je putovanje povratka. Pobednički, mi se vraćamo duhu, pošto smo sišli u pakao. I iz pakla do- nosimo trofeje. Razumevanje je jedan od naših trofeja.« Rekao sam mu da mi njegov sled izgleda vrlo jedno- stavno kada on o tome govori, ali kada ja pokušam da ga ostvarim u praksi nalazim da je sasvim suprotan od
lakoće i jednostavnosti.
»Naša teškoća u tom jednostavnom napredovanju«, rekao je, »jeste to što većina nas ne želi da prihvati ka- ko nam je tako malo potrebno da bismo nastavili. Mi smo prilagođeni da očekujemo uputstva, podučavanje, vodiče, vođe. A kada nam kažu da nam niko ne treba, ne verujemo. Postajemo uznemireni, potom nepoverljivi, i konačno ljuti i razočarani. Ako nam je potrebna po- moć, ne radi se o metodu već o isticanju. Ako neko uči- ni da postanemo svesni da je potrebno da smanjimo svo- ju samovažnost, to je stvarna pomoć.
»Vračevi kažu da nam niko nije potreban da bi nas uverio da je svet beskrajno složeniji od naših najluđih maštarija. Pa, zašto smo onda tako zavisni? Zašto žu- dimo da nas neko vodi kada to možemo da ostvarimo sami? Veliko pitanje, a?«
Don Huan nije više ništa rekao. Očito, želeo je da se udubim u to pitanje. Ali meni su na umu bile druge brige. Moje prisećanje uzdrmalo je neke osnove za koje sam smatrao da su nepromenljive, i bilo mi je očajnički potrebno da ih on ponovo definiše. Prekinuo sam dugu tišinu i iskazao svoju zabrinutost. Rekao sam da sam prihvatio da je moguće da zaboravim čitave događaje, od početka do kraja, ukoliko su se odigrali u povišenoj svesti. Sve do tog dana u potpunosti sam se sećao svega što sam radio pod njegovim vodstvom u svom normal- nom stanju svesti. Pa ipak, to da smo doručkovali u Nogalesu nije postojalo u mom umu pre no što sam ga se prisetio. A taj događaj je naprosto morao da se odi- gra u svetu svakodnevnih zbivanja.
»Zaboravljaš nešto suštinsko, rekao je. »Dovoljno je samo prisustvo naguala da se skupna tačka pokrene.
Sve vreme sam se šalio sa tobom u vezi sa udarom na- guala. Udarac između plećaka koji sam ti zadavao samo je služio da te umiri. Služio je samo da otkloni tvoje sumnje. Vračevi fizički dodir koriste samo kao udar za telo. On ne radi ništa drugo osim što učeniku kojim se manipuliše pruža sigurnost.«
»Pa ko onda pokreće skupnu tačku, don Huane?« upitao sam.
»Duh to radi«, odgovorio je tonom nekoga ko je na ivici da izgubi strpljenje.
Izgledalo je da se preračunava, potom se nasmejao i zavrteo glavom u znak neodobravanja.
»Teško mi je da to prihvatim«, rekao sam. »Mojim umom zapoveda zakon uzroka i posledice.«
Dobio je jedan od svojih uobičajenih napada neo- bjašnjivog smeha — neobjašnjivog sa moje tačke gle- dišta, naravno. Mora da sam izgledao nasekiran. Spustio mi je ruku na rame.
»Smejem se ovako povremeno zato što si ti zao- stao«, rekao je. »Odgovor na sva tvoja pitanja gleda te pravo u oči a ti ga ne vidiš. Mislim da je zaostalost tvoje prokletstvo.«
Oči su mu bile toliko sjajne, potpuno luđačke i đavolaste da sam se na kraju i sam smejao.
»Do iznemoglosti sam te uveravao da kod vračeva ne postoje procedure«, nastavio je. »Nema metoda niti postupnosti. Jedina važna stvar je kretanje skupne tačke. A ni jedan postupak ga ne može izazvati. To je efekat koji se odigrava sam od sebe.«
Gurnuo me je kao da mi ispravlja ramena, i zatim je buljio u mene, zureći pravo u moje oči. Pažnja mi je bila prikovana za njegove reči.
»Da vidimo kako si to razumeo«, rekao je. »Upra- vo sam rekao da se pokretanje skupne tačke dešava sa- mo od sebe. Ali sam takođe rekao da samo prisustvo naguala pokreće skupnu tačku njegovog učenika i da na- čin na koji nagual prerušava svoju nemilosrdnost ili po- maže ili ometa to pokretanje. Kako bi ti razrešio tu pro- tivrečnost?«
Priznao sam da sam baš hteo da ga upitam o toj protivrečnosti jer sam je bio svestan, ali da nisam mo- gao čak ni da razmišljam o njenom rešenju.
»Šta si ti onda?«, upitao je.
»Ja sam student antropologije, pokušavam da shva- tim šta rade vračevi«, rekao sam.
Moja tvrdnja u suštini nije bila sasvim istinita, ali nije bila ni laž.
Don Huan se nekontrolisano smejao.
»Suviše je kasno za to«, rekao je. »Tvoja skupna tač- ka se već pokrenula. A baš taj pokret je ono što od čo- veka pravi vrača.«
Izjavio je da ono što izgleda kao protivrečnost u stvari su dve strane istog novčića. Nagual skupnu tačku mami u pokret tako što pomaže da se uništi ogledalo samorefleksije. Ali to je sve što može nagual. Pravi pokretač je duh, apstraktno; nešto što se ne može ni videti ni osetiti; nešto za šta se čini da ne može posto- jati a što ipak postoji. Zbog toga, vračevi kažu kako se skupna tačka pomera sama od sebe. Ili kažu da je na- gual pomera. Nagual, pošto je provodnik duha, može da to izrazi svojim delima.
Gledao sam upitno u don Huana.
»Nagual pomera skupnu tačku, pa ipak nije on taj koji je pomera«, rekao je don Huan. »Ili bi možda bilo bolje da se kaže da se duh izražava u skladu sa bes- prekornošću naguala. Duh može da pokrene skupnu tač- ku a za to je potrebno samo prisustvo besprekornog naguala.«
Rekao je da hoće da pojasni tu stvar, jer ukoliko se ona pogrešno shvati, vodi naguala natrag u samovaž- nost i na taj način ga uništava.
Promenio je temu i rekao da, pošto duh nema vid- ljivu suštinu, vračevi se radije pozabave naročitim slu- čajevima i načinima uz pomoć kojih mogu da razbiju ogledalo samorefleksije.
Don Huan je primetio da je u tom području važno da se shvati praktična vrednost tih različitih načina ko- jima naguali skrivaju svoju nemilosrdnost. Rekao je da, na primer, moja maska velikodušnosti odgovara odno- sima s ljudima na jednom plićem nivou, ali je beskorisna kod razbijanja njihove samorefleksije, jer me pri- morava da od njih tražim da donose gotovo nemoguće odluke. Ja od njih očekujem da u svet vračeva uskoče bez ikakve pripreme.
»Odluka kao što je takav skok mora da se pripre- ma«, nastavio je. »A da bi se za nju pripremio, svaka vrsta maske za nagualovu nemilosrdnost je dobra, osim maske velikodušnosti.«
Možda zato što sam očajnički verovao da sam stvar- no velikodušan, njegove primedbe na moje ponašanje obnovile su ono strašno osećanje krivice. Uveravao me je da nemam čega da se stidim, i da je jedina nepoželj- na posledica ta da moja lažna velikodušnost nije ostva- rivala uspešnu prevaru.
Po njegovom mišljenju, rekao je, iako ja po mnogo čemu podsećam na njegovog dobrotvora, moja maska velikodušnosti je suviše prosta, suviše očigledna da bi mi kao učitelju koristila. Maska razumnosti, kao što je njegova, sasvim je delotvorna u stvaranju povoljne atmo- sfere da se pokrene skupna tačka. Njegovi učenici pot- puno veruju njegovoj lažnoj razumnosti. U stvari, ona ih toliko nadahnjuje da on lako može da ih prevari naprežući ih do bilo kog stepena.
»To što ti se desilo onog dana u Gvajmasu je pri- mer kako nagualova maskirana nemilosrdnost razbija sa- morefleksiju«, nastavio je. »Moja maska je bila tvoj slom. Ti si, kao i svi oko mene, verovao mojoj razum- nosti. I, naravno, iznad svega si očekivao da se razum- nost nastavi.
Kada sam te suočio ne samo sa senilnim ponaša- njem slabog starca, već sa tim starcem glavom, tvoj um otišao je u krajnost u naporu da popravi moj konti- nuitet i tvoju samorefleksiju. I onda si sebi rekao kako mora da sam doživeo napad.
Konačno, kada je postalo nemoguće da veruješ u kontinuitet moje razumnosti, tvoje ogledalo je počelo da se lomi. Od te tačke pa nadalje, zaokretanje tvoje skupne tačke bilo je samo pitanje vremena. Jedina stvar koja nije bila sigurna bila je da li će ona otići do mesta na kojem prestaje žaljenje.«
Mora da sam don Huanu delovao sumnjičavo, jer je objasnio da je svet naše samorefleksije dosta klimav i da ga na okupu drži nekoliko ključnih ideja koje slu- že kao osnovni poredak. Kada te ideje omanu, osnovni poredak prestaje da funkcioniše.
»Koje su te ključne ideje, don Huane?« upitao sam.
»U tvom slučaju, baš u onom naročitom trenutku, kao i u slučaju publike isceliteljke o kojoj smo razgo- varali, kontinuitet je ključna ideja«, odgovorio je.
»Šta je kontinuitet?« upitao sam.
»Ideja da smo mi čvrst komad«, rekao je. »U našim umovima, naš svet podržava sigurnost da smo nepro- menljivi. Mi možemo da prihvatimo da se naše ponaša- nje može promeniti, ali ideja da smo savitljivi do te mere da možemo promeniti svoju pojavu, do te mere da možemo postati neko drugi, nije deo osnovnog poretka naše samorefleksije. Kada god vrač prekine taj poredak, zaustavlja se svet razuma.«
Hteo sam da ga pitam da li je prekidanje individu- alnog kontinuiteta dovoljan uzrok da se skupna tačka pokrene. Izgleda da je predvideo moje pitanje. Rekao je da je taj prekid samo omekšivač. Nagualova nemilo- srdnost je pokretač skupne tačke.
Zatim je svoje postupke tog popodneva u Guajmasu uporedio sa postupcima isceliteljke o kojoj smo pret- hodno razgovarali. Rekao je da je ta isceliteljka razbila samorefleksiju ljudi u publici nizom dela za koje oni nisu imali odgovarajuće u svojim svakodnevnim životi- ma — dramatičnom opsednutošću duha, izmenom glaso- va, otvaranjem pacijentovog tela rasecanjem. Čim je pre- kinut kontinuitet ideje koju su imali o sebi, njihove skupne tačke bile su spremne da se pokrenu.
Podsetio me je da mi je u prošlosti opisao koncep- ciju zaustavljanja sveta. Rekao je tada da je zaustavlja- nje sveta bilo neophodno vraču kao što je meni čitanje i pisanje. Ono se sastojalo od uvođenja neskladnog ele- menta u tkivo svakodnevnog ponašanja u svrhu koleba- nja glatkog toka svakodnevnih događaja — događaja ko- je je u našem umu popisao naš razum.
Taj element nesklada naziva se »ne-radi«, ili suprot- no od delanja. »Delanje« je bilo šta što je deo celine za koju imamo saznajno objašnjenje. Ne-radi je jedan element koji nije ubeležen u celinu.
»Vračevi, pošto su tragači, do savršenstva shvataju ljudsko ponašanje«, rekao je. Oni, na primer, znaju da su ljudska bića stvorenja koja popisuju. Poznavanje ulaza i izlaza u određenom popisu jeste ono što od čo- veka pravi učenika ili stručnjaka na određenom polju.
»Vračevi znaju da, kada popis obične osobe omane, ta osoba ili uveća svoj popis ili svet njene samorefleksi- je zanemoća. Obična osoba hoće da nove stavke pri- ključi svom inventaru ukoliko nisu u suprotnosti sa os- novnim poretkom tog popisa. Ali ako su te stavke op- rečne tom poretku, um te osobe kolabira. Taj popis je um. Vračevi s tim računaju kada pokušavaju da razbiju ogledalo samorefleksije.«
Objasnio je da je onog dana pažljivo odabrao sred- stva za svoje delanje kako bi prekinuo moj kontinuitet. Polako se preobražavao dok zaista nije postao nemoćni starac, i onda me je, da bi ojačao prekid mog konti- nuiteta, odveo u restoran gde su ga poznavali kao starca. Prekinuo sam ga. Postao sam svestan protivrečnosti koju ranije nisam primećivao. Jednom je bio rekao da je razlog njegovog preobražaja bilo to što je želeo da sazna kako je to biti star. Ta prilika bila je povoljna i neponovljiva. Shvatio sam da taj stav znači da on ranije nije bio star. Ipak, u tom restoranu su ga poznavali kao nemoćnog starca koji pati od udara.
»Nagualova nemilosrdnost ima mnogo aspekata«, rekao je. »Ona je kao alatka koja se prilagođava za razli- čite upotrebe. Nemilosrdnost je stanje postojanja. To je nivo namere koji postiže nagual.
»Nagual je koristi da svoju skupnu tačku ili tačku svojih učenika namami u pokret. Ili se njome koristi da bi tragao. Tog dana sam počeo kao tragač, praveći se da sam star, i završio sam kao istinski slab, nemoćan sta- rac. Moja nemilosrdnost, vođena mojim očima, natera- la je moju skupnu tačku da se pokrene.
Iako sam u tom restoranu bio mnogo puta pre toga kao star, bolestan čovek, samo sam tragao, samo glumeći da sam star. Nikad pre tog dana moja skupna tačka nije se pokrenula do mesta starosti i senilnosti.«
Rekao je da su, čim je nameravao da bude star, nje- gove oči izgubile sjaj i da sam ja to smesta primetio. Uzbuna mi se videla na celom licu. Gubitak sjaja nje- govih očiju bio je posledica što je svoje oči koristio da namerava položaj starog čoveka. I čim je njegova skup- na tačka stigla u taj položaj, on je mogao da ostari i po izgledu, ponašanju i osećanju.
Tražio sam da mi pojasni ideju nameravanja očima. Imao sam mutno osećanje da to znam, pa ipak nisam čak ni za sebe mogao da izrazim to što znam.
»Jedini način da se o tome nešto kaže jeste da se kaže da se namera namerava očima«, rekao je. »Ja znam da je to tako. Pa ipak, baš kao i ti, ne umem da uka- žem na to što znam. Vračevi baš ovu određenu teškoću razrešavaju tako što prihvataju nešto što je izuzetno očigledno: ljudska bića su beskrajno složenija i tajan- stvenija od naših najluđih maštarija.«
Ustrajao sam da ni najmanje nije pojasnio tu stvar.
»Sve što mogu da kažem, jeste da oči to mogu«, rekao je odsečno. »Ne znam kako, ali one to rade. One pozivaju nameru nečim neobjašnjivim što sadrže, ne- čim u svom sjaju. Vračevi kažu da se namera doživlja- va očima a ne razumom.«
Odbio je da doda bilo šta i hteo je da se vratimo objašnjavanju onoga čega sam se prisetio. Rekao je da su, kada je jednom njegova skupna tačka stigla na mesto koje ga je načinilo stvarno starim, sumnje u potpunosti uklonjene iz mog uma. Ali zahvaljujući či- njenici da se toliko ponosim što sam superracionalan, smesta sam učinio sve da objasnim njegov preobražaj.
»Stalno sam ti ponavljao da je prevelika razum- nost hendikep«, rekao je. »Ljudska bića imaju veoma snažno osećanje za magiju. Mi smo deo tajanstva. Ra- zumnost nas samo pokriva. Ako zagrebemo površinu, ispod nje ćemo naći vrača. Ipak, neki od nas imaju velike teškoće da zađu u taj nivo ispod površine; drugi to rade s potpunom lakoćom. U tom pogledu ti i ja smo vrlo slični — obojica smo morali da se zlopatimo pre nego što se oslobodimo naše samorefleksije.«
Objasnio sam mu da je, za mene, ostanak uz moju razumnost uvek bilo pitanje od životnog značaja. A još i više onda kada sam doživeo iskustva iz njegovog sveta.
Primetio je da je onog dana u Gvajmasu moja ra- zumnost za njega bila velika prepreka. Od samog po- četka morao je da se služi svim sredstvima da bi je potkopao. Zbog toga je počeo da snažno pritiska ruke na moja ramena i da me skoro obara svojom težinom. Taj otvoreni fizički manevar bio je prvi udarac mom telu. I to je, zajedno sa mojim strahom koji je izazvao nedostatak njegovog kontinuiteta, probilo moju racio- nalnost.
»Ali probijanje tvoje racionalnosti nije bilo do- voljno«, nastavio je don Huan. »Znao sam da ako tvoja skupna tačka treba da stigne na mesto gde prestaje žaljenje, treba da slomim svaki trag svog kontinuiteta. To je bilo onda kada sam stvarno posenilio, kad sam te naterao da trčiš po celom gradu i konačno se nalju- tio na tebe i udario te.
Bio si potresen, ali si bio na putu da se ponovo povratiš kada sam tvome ogledalu slike o sebi samome zadao ono što je trebalo da bude konačni udar. Oglasio sam krvavo ubistvo. Nisam očekivao da ćeš pobeći. Za- boravio sam na tvoje izlive nasilnosti.«
Rekao je da je, uprkos mojoj taktici oporavljanja na licu mesta, moja skupna tačka došla na mesto gde prestaje žaljenje kada sam se razjario zbog njegovog senilnog ponašanja. Ili je možda bilo baš suprotno: razbesneo sam se zato što je moja skupna tačka stigla na mesto gde prestaje žaljenje. To i nije stvarno važno. Važno je da je ona stigla tamo.
Kada je stigla na to mesto, moje se ponašanje vid- no izmenilo. Postao sam hladan i proračunat i nezabri- nut za ličnu sigurnost.
Upitao sam don Huana da li je on to sve video. Nisam se sećao da sam mu sve to pričao. Odgovorio je da je, da bi znao šta osećam, morao samo da se seti sebe i da se seti šta je on sam doživeo.
Istakao je da se moja skupna tačka učvrstila na svom novom položaju kada se on vratio u svoje normalno stanje. Do tada je moje uverenje o njegovom normalnom kontinuitetu doživelo takvu očiglednu pra- menu da taj kontinuitet više nije funkcionisao kao njegova kohezivna sila. I baš u tom trenutku, sa svog novog položaja, moja skupna tačka omogućila mi je da sazdam novu vrstu kontinuiteta, takvog koji se iz- ražavao u čudnoj, nepristrasnoj čvrstini — čvrstini koja je postala moj normalan način ponašanja otad pa nadalje.
»Kontinuitet je tako važna stvar u našim životima da se, ukoliko se prekine, odmah obnavlja«, nastavio je. »U slučaju vračeva, dakle, kad njihova skupna tačka stigne na mesto gde prestaje žaljenje, kontinuitet više nikad nije isti.
Pošto si ti po prirodi spor, još nisi primetio da si od onog dana u Gvajmasu, između ostalog, postao spo- soban da prihvatiš svaku vrstu diskontinuiteta takvog kakav je, — naravno, nakon borbe sa svojim razumom.«
Oči su mu se sjajile i osmehivale.
»Takođe si tog dana postigao zamaskiranu nemi- losrdnost«, nastavio je. »Maska ti nije bila tako dobra kao što je sad, naravno, ali tada si dobio osnove onoga što je kasnije postalo tvoja maska velikodušnosti.«
Pokušao sam da se pobunim. Nije mi se dopadala ideja prikrivene nemilosrdnosti kako god da je on iznosio.
»Ne koristi svoju masku sa mnom«, rekao je sme- jući se. »Sačuvaj je za nekog boljeg: za nekog ko te ne zna.«
Požurivao me je da se prisetim trenutka kada se tačno pojavila ta maska.
»Odmah, čim si osetio da te obuzima taj ledeni gnev«, nastavio je, »morao si da ga zamaskiraš. Ti se nisi šalio u vezi sa tim kao što bi moj dobrotvor učinio. Nisi ni pokušao da u vezi s tim zvučiš razumno, kao što bih ja. Nisi se pretvarao kako te to zanima, što bi uradio nagual Elijas. To su tri maske naguala koje znam. A šta si ti uradio? Hladno si odšetao do svojih kola i dao polovinu svojih paketa onom momku koji ti je pomogao da ih doneseš.«
Do tog trenutka zaista se nisam sećao da mi je neko pomogao da nosim pakete. Rekao sam don Huanu da sam video svetla kako mi igraju pred očima i da sam mislio da ih vidim zato što sam nošen ledenim besom bio na samoj ivici da se onesvestim.
»Nisi bio na ivici da se onesvestiš«, odgovorio je don Huan. Bio si na ivici da uđeš u stanje sanjarija i da vidiš duh sasvim sam, kao Talija i moj dobrotvor.« Rekao sam don Huanu da me nije velikodušnost naterala da poklonim one pakete već ledeni bes. Morao sam da uradim nešto da bih se smirio i to je bilo
prvo što mi je palo na um.
»Ali to je baš to što ti kažem. Tvoja velikodušnost nije istinska«, uzvratio je i počeo da se smeje mom zaprepašćenju.
Karta za besprekornost
Dok je don Huan govorio o razbijanju ogledala samoref- leksije pao je mrak. Rekao sam mu da sam potpuno iscrpen, i da treba da odustanemo od daljeg putovanja i da se vratimo kući, ali je on naglasio da moramo koristiti svaki minut vremena koje nam je na raspolaga- nju da ponovo pregledamo priče vračeva ili da se prise- tim tako što ćemo navesti moju skupnu tačku da se pokrene što je moguće više puta.
Bio sam raspoložen da se žalim. Rekao sam da stanje dubokog zamora kao što je moje može samo da stvori nesigurnost i nedostatak uverenja.
»Tvoja se nesigurnost može očekivati«, rekao je don Huan uvereno. »Konačno, ti imaš posla s novom vrstom kontinuiteta. Potrebno je vreme da se čovek navikne na to. Ratnici provode godine u predvorju pakla gde nisu ni obični ljudi niti su vračevi.«
»Šta sa njima na kraju biva?« upitao sam. »Da li oni biraju na koju će stranu?«
»Ne. Oni nemaju izbora«, odgovorio je. »Svi oni na kraju postaju svesni onoga što već jesu: vračevi. Teš- koća je u tome što je ogledalo samorefleksije izuzetno moćno i što svoje žrtve ostavlja na miru samo posle surove borbe.«
Prestao je da priča i izgledao je udubljen u misli. Telo mu se ukrutilo kao što sam viđao i ranije kada god je zapadao u ono što sam ja nazivao sanjare- njem, a što je on opisivao kao trenutke u kojima se njegova skupna tačka kretala i on je bio sposoban da se priseća.
»Ispričaću ti priču o vračevoj karti za besprekor- nost«, rekao je iznenada, nakon nekih tridesetak minu- ta potpune tišine. »Ispričaću ti priču o svojoj smrti.«
Počeo je da priča šta se s njim desilo kad je stigao u Durango još uvek prerušen u žensko odelo, posle jednomesečnog puta kroz centralni Meksiko. Rekao je da ga je stari Belisario odveo pravo u jednu hacijendu da ga sakrije od čudovišnog čoveka koji ga je pratio.
Čim je stigao, don Huan se — vrlo odvažno, upr- kos svojoj uzdržanoj prirodi — upoznao sa svima u kući. Tu je bilo sedam divnih žena i jedan čudan ne- društven čovek koji nije prozborio ni reči. Don Huan je ushitio te ljupke žene pričajući im kako je sve čudovišni čovek pokušavao da ga uhvati. One su iznad svega bile očarane odelom u koje se prerušio i koje je još uvek nosio na sebi, i pričom koja je uz to išla. Nikad im nije bilo dosta priče o tom putovanju, i sve one su ga savetovale kako da usavrši znanje koje je tada stekao. Don Huana je iznenađivala njihova staloženost i uverenost, koje su mu izgledale nevero- vatne.
Tih sedam žena bile su izvanredne i činile su ga srećnim. Voleo ih je i verovao im. Prema njemu su se odnosile sa poštovanjem i razumevanjem. Ali nešto u njihovim očima mu je govorilo da ispod spoljašnje ljupkosti postoji zastrašujuća hladnoća, povučenost u koju nikad neće moći da prodre.
Pomislio je da su te snažne i prelepe žene, pošto su bile tako opuštene i nisu obraćale pažnju na formanosti, morale biti raskalašne žene. Pa ipak, bilo mu je jasno da to nisu.
Ostavili su don Huana samog da tumara po imanju. Bio je zapanjen velikom gospodskom kućom i njenim posedom. Nikad nije video nešto tako. To je bila stara kolonijalna kuća, opasana visokim zidom sa svih strana. Imala je balkone sa saksijama s cvećem i ogromno drveće s voćem koje je stvaralo senku, privat- nost, tišinu.
Imala je velike sobe i na donjem spratu prozračne hodnike oko dvorišta. Na gornjem spratu postojale su tajanstvene spavaće sobe, gde don Huanu nije bilo do- pušteno da ulazi.
Tokom sledećih dana don Huana je zaprepastilo ve- liko interesovanje koje su žene pokazivale za njegovo blagostanje. Sve su radile za njega. Izgledalo je da samo čekaju da im nešto kaže pa da to urade. Nikada ranije ljudi prema njemu nisu bili tako ljubazni. Ali, takođe se nikada ranije nije osećao ni toliko usamljen. Stalno je bio u društvu lepih, čudnih žena, pa ipak, nikada nije bio toliko sam.
Don Huan je verovao da njegovo osećanje usamlje- nosti potiče otud što nije sposoban da predvidi pona- šanje tih žena niti da sazna njihova istinska osećanja. Znao je samo ono što su mu govorile o sebi.
Nekoliko dana po njegovom dolasku, žena koja je izgleda bila njihov predvodnik dala mu je novo novci- jato muško odelo i rekla mu da više nije neophodno da bude prerušen u ženu, jer, gde god da se taj čudovišni čovek nalazio, sada ga nije bilo nigde na vidiku. Rekla mu je da može slobodno da ide kuda god hoće.
Don Huan je molio da vidi Belisarija, koga nije video od dana kad su stigli. Žena je rekla da je Beli- sario otišao. Ipak, kazao je tom prilikom da don Huan može da ostane u kući koliko god želi — ali samo ako je u opasnosti.
Don Huan je izjavio da je u smrtnoj opasnosti. Tokom tih nekoliko dana u kući, neprestano je viđao čudovište, koje se stalno šunjalo po obrađenim poljima oko kuće. Žena mu nije verovala i nabusito mu je rekla da je loš glumac, da se pretvara da vidi čudovište da bi ga oni primili. Rekla mu je da njihova kuća nije mesto za dangube. Izjavila je da su oni ozbiljni ljudi koji vrlo teško rade i da ne mogu da dopuste sebi da nekoga besplatno hrane.
Don Huan se uvredio. Istrčao je iz kuće, ali kada je ugledao čudovišnog čoveka kako se krije iza ukras- nog žbunja koje je raslo s obe strane staze, strah mu je smesta zamenio ljutnju.
Pobegao je nazad u kuću i molio ženu da ga pusti da ostane. Obećao je da će raditi kao zemljoradnik bez nadnice samo da ostane na hacijendi.
Složila se, ali da don Huan prihvati dva uslova: da ništa ne pita, i da radi tačno ono što mu se kaže ne tražeći nikakva objašnjenja. Upozorila ga je da će njegov ostanak u kući, ako prekrši ova pravila, biti u opasnosti.
»Ostao sam u toj kući a da nisam bio zadovoljan«, nastavio je don Huan. »Nije mi se dopadalo da pri- hvatim njene uslove, ali sam znao da je čudovišni čovek napolju. U kući sam bio bezbedan. Znao sam da se čudovišni čovek uvek zaustavlja kod jedne nevidljive granice koja je okruživala kuću na udaljenosti od nekih stotinak jardi. U tom krugu bio sam siguran. Koliko sam mogao da shvatim, postojalo je nešto u vezi s tom kućom što je sprečavalo čudovišnog čoveka da se prib- liži, i to je bilo jedino do čega mi je bilo stalo.
Takođe sam shvatio da se kada su ljudi iz kuće bili u blizini, čudovište nikad nije pojavilo.«
Posle nekoliko nedelja i pošto se prilike nisu pro- menile, ponovo se pojavio mladi čovek za koga je don Huan verovao da je živeo u kući čudovišta prerušen u starog Belisarija. Rekao je don Huanu da je upravo stigao, da se zove Hulijan i da je hacijenda njegova.
Don Huan ga je prirodno upitao u vezi s njegovim prerušavanjem. Ali taj mladi čovek, gledajući ga u oči bez i najmanje ustručavanja, porekao je da zna bilo šta o prerušavanju.
»Kako možeš da stojiš tu u mojoj rođenoj kući i da pričaš takve budalaštine«, vikao je na don Huana.
»Za šta ti mene smatraš?«
»Ali ti si Belisario, zar nisi?« navaljivao je don Huan.
»Ne«, rekao je mladi čovek. »Belisario je star čo- vek. Ja sam Hulijan i ja sam mlad. Zar ne vidiš?«
Don Huan je pokorno priznao da nije bio sasvim uveren da je to bilo prerušavanje i smesta je shvatio apsurdnost svog stava. Ako starost nije bila prerušava- nje, onda je bila preobražaj, a to je bilo još apsurdnije.
Don Huanova zbunjenost je svakog trenutka sve više rasla. Upitao je za čudovište i mladi čovek je od- govorio da nema pojma o čemu on priča. Priznao je da je don Huana sigurno nešto uplašilo, inače mu stari Belisario ne bi pružio utočište. Ali iz kakvog se god razloga don Huan skrivao, to je bilo njegova lična stvar.
Don Huan je bio ponižen ledenim tonom svog do- maćina i njegovim ponašanjem. Rizikujući da ga razbes- ni, don Huan ga je podsetio da su se već sreli. Njegov domaćin je odgovorio da ga do tog dana nikad nije video, ali da poštuje Belisarijeve želje jer se osećao duž- nim da tako čini.
Mladi čovek je dodao da ne samo da je on vlasnik kuće već i da je odgovoran za svaku osobu u kući, uključujući i don Huana, koji je, s obzirom na činjenicu da se među njima skriva, postao kućni zatvorenik. Ako se don Huanu to ne sviđa slobodan je da ide i da vidi šta će s tim čudovištem koje niko drugi ne može da vidi.
Pre bio kakve odluke, don Huasn je razumno odlu- čio da upita šta znači to da je zatvorenik u kući.
Mladi čovek je odveo don Huana u deo kuće koji se gradio i rekao mu da on simbolično predstavlja nje- gov život i njegova dela. Bio je nedovršen. Konstruk- cija je u toku, ali postoje šanse da nikad ne bude završena.
»Ti si jedan od elemenata te nedovršene konstruk- cije«, rekao je don Huanu. »Recimo da si ti greda koja će držati krov. Dok je ne stavimo na njeno mesto i dok ne stavimo krov povrh nje, ne znamo da li će izdr- žati težinu. Majstor tesar kaže da hoće. Ja sam taj maj- stor tesar.«
To metaforično objašnjenje ništa nije značilo don Huanu, koji je želeo da zna šta se od njega očekuje da radi.
Mladi čovek je pokušao drugačiji prilaz. »Ja sam nagual«, objasnio je. »Ja donosim slobodu. Ja sam vođa ljudi u ovoj kući. I ti si u toj kući, i zato si njen deo, sviđalo ti se to ili ne.«
Don Huan ga je gledao zbunjeno ne znajući šta da kaže.
»Ja sam nagual Hulijan«, rekao je njegov domaćin osmehujući se. »Bez mog učešća, nema puta u slobodu.«
Don Huan i dalje nije razumeo. Ali je počeo da se brine za svoju sigurnost, s obzirom na očigledno pome- renu čovekovu pamet. Bio je toliko zabrinut zbog neoče- kivanog razvoja događaja da čak nije bio zainteresovan ni zbog upotrebe reči nagual. Znao je da nagual znači vrač, pa ipak nije u potpunosti shvatao to što su govorile reči naguala Hulijana. Ili je možda, nekako, savršeno razumeo, iako njegov svestan um nije.
Mladi čovek je zurio u njega za trenutak i zatim rekao da je pravi posao don Huana da bude njegov lični sluga i pomoćnik. Neće biti plaćen za to, osim što će dobiti izvanrednu sobu i hranu. Povremeno će za don Huana biti drugih manjih poslova, poslova koji zahte- vaju naročitu pažnju. Moraće ili da sam obavi te poslo- ve ili da pazi da budu urađeni. Za tu naročitu službu dobijaće male iznose novaca koji će se stavljati na stranu i koje će čuvati ostali članovi domaćinstva. Tako će, ako ikad bude hteo da ode, imati sumicu gotovog novca da mu se nađe.
Mladi čovek je naglasio da don Huan ne treba sebe da smatra zatvorenikom, ali da će, ako ostane, morati da radi. I čak važniji od rada su tri zahteva koje će morati da ispuni. Mora se ozbiljno napregnuti da nauči sve što ga uče žene. Njegovo ponašanje prema svim članovima domaćinstva mora biti primerno, što znači da svakodnevno mora preispitivati svoje držanje i po- našanje prema njima. I, u neposrednom razgovoru treba da se mladom čoveku obraća sa nagual, a kada govori o njemu, da govori kao o nagualu Hulijanu.
Don Huan je gunđajući prihvatio te uslove. Ali iako se stalno, kao i obično, durio i ponašao kao za- ostao, brzo je naučio da radi. Jedino nije razumeo šta se od njega očekuje u vezi sa držanjem i ponašanjem. I čak, iako to pitanje uopšte nije pominjao, bio je uve- ren da ga lažu i da ga iskorišćavaju.
Kako je njegova zaostalost rasla, zapao je u stalno durenje i jedva da je sa bilo kim razgovarao.
Baš tada je nagual Hulijan skupio sve članove svog domaćinstva i objasnio im da, iako mu je strašno potreban pomoćnik, pristaje da se povinuje njihovoj od- luci. Ako se njima ne sviđa glupo i neprivlačno po- našanje njegovog novog pomoćnika, imaju pravo da to i kažu. Ako se većini ne dopada ponašanje don Hua- na, taj mladić će morati da ode i da vidi šta će s onim što ga čeka napolju ma šta to bilo, bilo to čudovište ili njegova sopstvena izmišljotina.
Zatim ga je nagual Hulijan odveo pred kuću i čikao da im pokaže čudovišnog čoveka. Don Huan ga je pokazao, ali ga niko drugi nije video. Don Huan je uzbuđeno trčao od jedne osobe do druge, tvrdeći da je čudovište tu, moleći ih da mu pomognu. Nisu primeći- vali njegove molbe i rekli su mu da je lud.
Tada je nagual Hulijan stavio sudbinu don Huana na glasanje. Slegao je ramenima i otišao. Onaj nedru- štveni čovek nije se pridružio glasanju. Sve žene su go- vorile protiv don Huanovog ostanka. Govorile su da je naprosto previše glup i loše ćudi. U žaru rasprave, ipak, nagual Hulijan je potpuno promenio svoj stav i postao je don Huanov branilac. Rekao je da žene možda pogrešno sude o jednom mladiću, da on možda nije lud i da možda stvarno vidi to čudovište. Rekao je da je možda njegova glupost rezultat njegovih briga. I nastala je velika prepirka. Ćudi su se razbuktale, i uskoro su žene vikale na naguala.
Don Huan je čuo raspravu ali se nije brinuo. Znao je da će ga izbaciti i da će ga taj čudovišni čovek sigurno uhvatiti i odvesti u ropstvo. U potpunoj bespo- moćnosti, počeo je da jeca.
Njegov očaj i njegove suze uticali su na neke od žena. Vođa žena je predložila nešto drugo: vreme od tri probne nedelje u kojem će žene svakodnevno ocenji- vati don Huanov stav i ponašanje. Upozorila je don Huana da će, ukoliko za to vreme bude ijedna ma i najmanja primedba na njegovo ponašanje, biti sigurno izbačen napolje.
Don Huan je pričao kako ga je nagual Hulijan očin- ski poveo na stranu i nastavio da mu uvećava stravu. Šapnuo je don Huanu da on zasigurno zna da ne samo da čudovište postoji već i da tumara po posedu. Pa ipak, zbog određenih prethodnih dogovora sa tim ženama nije to mogao da im otkrije, nije mu dozvoljeno da ženama kaže to što zna. Navaljivao je na don Huana da pre- stane da pokazuje svoju tvrdoglavu, glupu ličnost i da se pretvara kako je suprotno od toga.
»Pravi se da si srećan i zadovoljan«, rekao je don Huanu. »Ako to ne budeš radio, žene će te isterati napolje. I sama ta mogućnost trebalo bi da bude do- voljna da te uplaši. Iskoristi strah kao pravu pokretačku snagu. To je još jedino što imaš.«
Svako oklevanje ili premišljanje koje je don Huan možda imao smesta su se razvejali pri pogledu na čudo- višnog čoveka. Dok je čudovište nestrpljivo čekalo kod nevidljive linije, izgledalo je kao da zna koliko je ne- siguran don Huanov položaj. Kao da je čudovište bilo strahovito gladno i napeto zbog očekivanog pira.
Nagual mu je još više uvećao strah.
»Da sam ja ti«, rekao je don Huanu, »ponašao bih se kao anđeo. Radio bih sve onako kako te žene od mene očekuju, sve dok me čuvaju od te paklene zveri.«
»Znači ti vidiš čudovište?« upitao je don Huan.
»Naravno da ga vidim«, odgovorio je. »I takođe vidim da će te, ako odeš, ili ako te te žene izbace, čudo- vište uhvatiti i baciti u lance. To će ti svakako pro- meniti ponašanje. Robovi nemaju drugog izbora nego da se lepo ponašaju prema svojim gospodarima. Kažu da je bol koji može da nanese takvo čudovište gori od svega.«
Don Huan je znao da mu je jedina nada da bude što može ljubazniji. Osećanje da će pasti u šake tom čudovišnom čoveku bilo je zaista moćna psihološka sila.
Don Huan mi je rekao da je zbog nekakvog kaprica sopstvene prirode bio grub samo prema ženama; nikad se nije loše ponašao u prisustvu naguala Hulijana. Iz nekog razloga koji don Huan nije mogao da odredi, nagual Hulijan nije bio neko koga je mogao da pokuša da privuče ni svesno niti nesvesno.
Drugi član tog domaćinstva, nedruštveni čovek, don Huanu nije bio važan. Don Huan je o njemu stvorio mišljenje onog trenutka kada ga je upoznao i otpisao ga. Mislio je da je taj čovek slab, lenj i da su ga te lepe žene nadvladale. Kasnije, kada je postao svestan na- gualove ličnosti, znao je da je taj čovek sasvim bačen u senku, zasenjen sjajem svih ostalih.
Kako je vreme proticalo, priroda vodstva i autori- teta među njima postajala je sve jasnija don Huanu. Bio je iznenađen i na izvestan način ushićen kada je shvatio da niko nije bolji od drugih. Neki od njih su mogli da rade stvari za koje su drugi bili nesposobni, ali zbog toga nisu bili nadmoćniji. Bili su jednostavno drugačiji. Ipak, najvažnije odluke o svemu donosio je nagual Hulijan automatski, i očigledno je veoma uživao da svoje odluke izražava u obliku gadnih šala koje je na svima primenjivao.
Među njima je takođe bila jedna tajanstvena žena. Obraćali su joj se sa Talija, žena nagual. Niko nije rekao don Huanu ko je ona, niti šta znači nagual žena. Ipak, bilo mu je jasno da je jedna od sedam žena Talija. O njoj su razgovarali toliko da se don Huan izuzetno zainteresovao. Postavljao je tako mnogo pitanja da mu je žena koja je bila vođa ostalih žena rekla da će ga naučiti da čita i piše da bi bolje mogao da iskoristi svoje deduktivne sposobnosti. Rekla je da mora naučiti da zapisuje stvari, a ne da ih prepušta pamćenju. Na taj način će sakupiti veliku zbirku činjenica o Taliji, činjenica koje treba da čita i proučava sve dok mu istina ne bude očita.
Verovatno, raspoznajući ciničan odgovor koji mu je bio na pameti, rekla je da, iako se možda čini da je to apsurdan napor da se otkrije ko je Talija, to je i jedan od najtežih i najvrednijih zadataka kojeg čovek uopšte može da se poduhvati.
To je, rekla je, zabavni deo. Dodala je ozbiljnije da je obavezno da don Huan nauči osnove vođenja knjiga kako bi pomogao nagualu da upravlja posedom.
Odmah je počela da mu svakoga dana drži časove i za godinu dana don Huan je toliko opsežno i brzo na- predovao da je mogao da čita, piše i da vodi računske knjige.
Sve je izgledalo tako glatko da nije ni primetio da se promenio, a najznačajnija promena je bila promena njegove izdvojenosti. Što se njega ticalo, imao je utisak da se u kući ništa ne događa, prosto zato što nije bio u stanju da se poistoveti sa članovima domaćinstva. Ti ljudi su bili ogledala koja nisu sadržala slike.
»Skrivao sam se u toj kući skoro tri godine«, na- stavio je don Huan. »Za to vreme desilo mi se bez- broj stvari, ali ja nisam smatrao da su stvarno važne. Ili sam bar odlučio da smatram kako su nevažne. Sma- trao sam da sam se tokom te tri godine samo krio, drhtao od straha i radio kao mazga.«
Don Huan se nasmejao i rekao mi da se u jednom trenutku, na navaljivanje naguala Hulijana, složio da uči za vrača da bi mogao da se oslobodi straha koji ga je obuzimao svaki put kada bi video čudovište kako budno motri. Ali, iako mu je nagual Hulijan puno go- vorio, izgledalo je da ga više zanima da se sa njim sprda. Tako je verovao da je pošteno i na mestu ako bi se reklo da nije naučio ništa što bi imalo i najmanje veze sa vračevima, prosto zato što je bilo očito da niko u toj kući ne zna niti praktikuje čarobnjaštvo.
Ipak, jednog dana, našao se kako besciljno korača prema nevidljivoj liniji koja je zadržavala čudovište na odstojanju. Čudovišni čovek je, kao i obično naravno, nadgledao kuću. Ali tog dana, umesto da okrene leđa i pobegne da u kući nađe utočište, don Huan je nasta- vio da korača. Neverovatan priliv energije naterao ga je da ide napred i da ne brine za sopstvenu sigurnost.
Osećanje potpune izdvojenosti dopustilo mu je da se suoči sa čudovištem koje ga je terorisalo toliko go- dina. Don Huan je očekivao da se čudovište zatetura prema njemu i da ga zgrabi za vrat, ali ta misao u njemu više nije izazivala stravu. Sa udaljenosti od nekoliko inča zurio je jedan trenutak u čudovišnog čo- veka a zatim prekoračio liniju. I čudovište ga nije na- palo, kao što se don Huan uvek plašio da će učiniti, već je postalo mutno. Izgubilo je jasnoću i pretvorilo se u maglovitu belinu, u jedva primetan oblačak magle.
Don Huan je išao napred prema toj magli, a ona se gubila kao u strahu. Gonio je taj pramen magle preko polja sve dok nije znao da od čudovišta ništa nije osta- lo. Onda je znao da ga nikad nije ni bilo. Ipak, nije mogao da objasni čega se to plašio. Imao je mutno ose- ćanje da, iako tačno zna šta je čudovište, nešto spre- čava da o tome razmišlja. Odmah je pomislio da taj pokvarenjak, nagual Hulijan, tačno zna šta se dešava. Don Huan nije hteo da dopusti da nagual Hulijan sa njim tek tako zbija takve šale.
Pre no što se suočio s njim, don Huan je sebi priuštio zadovoljstvo da se sam, bez pratnje prošeta po čitavom imanju. Nikad ranije to nije mogao da uradi. Kada god je morao da ide preko te nevidljive linije, pratio ga je jedan član domaćinstva. To je oz- biljno ograničilo njegovu pokretljivost. Dva ili tri puta pokušao je da ide bez pratnje, i shvatio da rizikuje da ga ruke tog čudovišnog stvorenja unište.
Ispunjen čudnom snagom, don Huan je otišao u kuću, ali umesto da slavi svoju novu slobodu i moć, skupio je čitavo domaćinstvo i ljutito zahtevao da mu objasne svoje laži. Optuživao ih je što je za njih radio kao rob, jer su ga prevarili strahom od nepostojećeg čudovišta.
Žene su se smejale kao da im govori najsmešniju šalu. Samo je izgledalo da se nagual Hulijan kaje, na- ročito kada je don Huan, glasom prozuklim od ozlojeđe- nosti, opisao tri godine neprekidnog straha. Nagual Hulijan je bio slomljen i počeo je otvoreno da jeca, a don Huan je zahtevao izvinjenje što je tako besramno eksploatisan.
»Ali rekli smo ti da čudovište ne postoji«, kazala je jedna od žena.
Don Huan je gledao naguala Hulijana koji se krotko šćućurio.
»On zna da je čudovište postojalo«, viknuo je don Huan, upirući optužujuće prstom u naguala.
Ali istog trenutka je bio svestan da priča besmislice, jer mu je nagual Hulijan već rekao da čudovište ne postoji.
»To čudovište ne postoji«, ispravio se don Huan, drhteći od besa. »To je bila jedna od njegovih podvala.«
Nagual Hulijan se, nekontrolisano plačući, izvinio don Huanu, dok su žene urlale od smeha. Don Huan ih nikad nije video da se tako glasno smeju.
»Sve vreme ste znali da nema nikakvog čudovišta. Lagali ste me«, optužio je naguala Hulijana, koji je, sa rukama na očima ispunjenim suzama, priznao svoju krivicu.
»Sigurno je, lagao sam te«, promrmljao je. »Nikad nije bilo nikakvog čudovišta. To što si video kao ču- dovište bilo je prosto jedan energetski talas. Tvoj ga je strah pretvorio u čudovište.«
»Ti si mi rekao da će me to čudovište proždrati. Kako si tako mogao da me lažeš?« vikao je don Huan na njega.
»To da će te proždrati to čudovište bilo je sim- bolično«, blago je uzvratio nagual Hulijan. »Tvoj pravi neprijatelj je tvoja glupost. Ti si u smrtnoj opasnosti da te sad proždere to čudovište.«
Don Huan je povikao kako više nema ništa sa tak- vim smešnim izjavama. I navaljivao je da ga razuvere kako više nema nikakvih ograničenja što se tiče nje- gove slobode da ode.
»Možeš da ideš kada god poželiš«, srdačno je rekao nagual Hulijan.
»Hoćeš da kažeš da mogu da idem sad odmah?« upitao je don Huan.
»Da li to želiš?« upitao je nagual.
»Naravno, želim da odem sa ovog jadnog mesta i od ove grupe jadnih lažovčina koji tu žive«, povikao je don Huan.
Nagual Hulijan je naredio da se don Huanu isplati njegova ušteđevina, i sjajnih očiju poželeo mu je sreću, napredak i mudrost.
Žene nisu želele da se oproste s njim. Zurile su u njega dok nije pognuo glavu da bi izbegao pogled njihovih gorućih očiju.
Don Huan je strpao novac u džep i ne osvrćući se izašao napolje, srećan što se njegovo teško isku- šenje okončalo. Spolja je svet za njega bio pun pi- tanja. Žudeo je za njim. U toj kući je bio uklonjen iz njega. Bio je mlad, snažan. Imao je novac u džepu i bio je žudan života.
Napustio ih je ne rekavši im ni hvala. Njegov bes, kojeg je obuzdavao, njegov dugotrajni strah, konačno je mogao da se pokaže. Čak je bio naučio i da ih voli — i sad se osećao izdanim. Hteo je da pobegne što je dalje mogao od tog mesta.
U gradu je imao prvi neprijatan susret. Putovanje je bilo vrlo teško i vrlo skupo. Naučio je da, uko- liko želi da najednom napusti taj grad, neće biti u mogućnosti da bira odredište, ali da može da sačeka slučajne goniče mazgi u prolazu koji su spremni da ga prime. Nekoliko dana kasnije krenuo je sa po- znatim goničem prema luci Macatlan.
»Iako mi je u to vreme bilo svega dvadeset tri go- dine«, kazao je don Huan, »osećao sam kao da sam proživeo čitav život. Seks je bio jedino što nisam isku- sio. Nagual Hulijan mi je već rekao da mi je činjenica što nisam bio sa ženom pružala snagu da izdržim, i da on ima još malo vremena da sve sredi pre nego što me svet uzme pod svoje.«
»Šta je time hteo da kaže, don Huane?«, upitao sam.
»Hteo je da kaže da pojma nisam imao o paklu koji me je čekao«, odgovorio je don Huan, »i da ima vrlo malo vremena da sredi moje barikade, moje tihe zaštitnike.«
»Šta je to tihi zaštitnik, don Huane?« upitao sam.
»To je spasilac«, rekao je. »Tihi zaštitnik je talas neobjašnjive energije koji ratniku dolazi kada ništa drugo ne pomaže.
Moj dobrotvor je znao kojim će pravcem krenuti moj život kada više ne budem bio pod njegovim uti- cajem. Tako se on borio da mi da što je moguće više vračevskih opcija. Te opcije vračeva bile su moji tihi zaštitnici.«
»Šta su opcije vračeva?« upitao sam.
»Položaji skupne tačke«, odgovorio je, »beskonačan broj položaja u koje skupna tačka može da stigne. U svakom pojedinom od tih površinskih ili dubinskih zaokreta, vrač može da ojača svoj novi kontinuitet.«
Ponovio je kako je sve što je iskusio ili sa dobro- tvorom ili pod njegovim vodstvom bilo rezultat ili tre- nutnog ili značajnog zaokreta njegove skupne tačke. Njegov dobrotvor ga je naveo da iskusi bezbroj opcija vračeva, mnogo više nego što bi bilo potrebno, jer je znao da će sudbina don Huana biti da bude pozvan da objasni šta su vračevi i šta oni čine.
»Efekat tih zaokreta skupne tačke je kumulativan«, nastavio je. »Razmišljam da li ti to razumeš ili ne. To nagomilavanje je na kraju radilo u moju korist.
Ubrzo pošto sam došao u dodir s nagualom, moja skupna tačka se pokrenula tako duboko da sam bio sposoban da vidim. Video sam energetsko polje kao čudovište. I tačka je nastavila da se kreće sve dok to čudovište nisam video kao ono što je stvarno bilo: jed- no energetsko polje. Uspeo sam da vidim a da to nisam znao. Mislio sam da ništa nisam uradio, da ništa nisam naučio. Bio sam neverovatno glup.«
»Bio si suviše mlad, don Huane«, rekao sam. »Nisi mogao drugačije.«
Smejao se. Bio je na samoj ivici da mi odgovori, ali je izgledalo da je promenio mišljenje. Slegao je ra- menima i nastavio da priča.
Don Huan je rekao da je, kada je stigao u Macatlan, bio praktično sezonski gonič mazgi, i da je dobio ponudu za stalni posao da goni karavan mazgi. Bio je vrlo zadovoljan tim dogovorom. Ideja da će putovati između Duranga i Macatlana prijala mu je beskrajno. Dve stvari su ga ipak brinule: prvo, da još nije bio sa ženom, i drugo, strašno neobjašnjivo osećanje da ide prema severu. Nije znao zašto. Znao je samo da ga negde na severu nešto čeka. To osećanje ga je tako snažno pritiskalo da ga je na kraju nateralo da odbije sigurnost stalnog posla kako bi mogao da putuje na sever.
Njegova velika snaga i nova i neizmerna veština omogućavali su mu da nalazi posao i tamo gde ga nije bilo, dok je nastavljao da putuje prema severu prema državi Sinaloa. I tu se njegovo putovanje završilo. Upo- znao je mladu udovicu, koja je kao i on bila Jaki In- dijanac, a bila je udata za čoveka kome je don Huan bio dužnik.
Odlučio je da taj dug otplati tako što će udovici i njenoj deci pomoći, pa se, a da toga nije ni bio svestan, našao u ulozi muža i oca.
Vlastita odgovornost navalila mu je na pleća veliki teret. Izgubio je svoju slobodu kretanja i čak i potrebu da ide dalje na sever. Ipak, osećao je da mu je taj gubitak nadoknađen velikom i čistom ljubavlju prema toj ženi i njenoj deci.
»Doživeo sam trenutke uzvišene sreće kao muž i otac«, rekao je don Huan. »Ali baš u tim trenucima primetio sam da je nešto strašno pogrešno. Shvatio sam da sam izgubio osećanje nepristupačnosti i povuče- nosti koje sam stekao tokom boravka u kući naguala Hulijana. Sada sam se poistovećivao sa ljudima koji su me okruživali.«
Don Huan je rekao da mu je trebala godina dana neumoljivog nagrizanja da izgubi svaki trag nove lič- nosti koju je stekao u nagualovoj kući. Počeo je sa čistom pa ipak povučenom ljubavlju prema toj ženi i njenoj deci. Ta bestrasna naklnonost dopuštala mu je da igra ulogu muža i oca svim silama i sa zadovolj- stvom. Kako je vreme proticalo, njegova povučena na- klonost pretvorila se u očajničku strast koja je učinila da izgubi svoju efektivnost.
Bio je nestao njegov osećaj nepristupačnosti, koji je bio ono što mu je davalo moć da voli. Bez te ne- pristupačnosti imao je samo svetovne potrebe, očajanje i beznađe: te određene odlike sveta svakodnevnog života. Takođe je nestalo i njegove preduzimljivosti. Tokom onih godina u nagualovoj kući, poprimio je dinamičnost koja mu je dobrodošla kada je ostao sam. Ali najiscrpljujući bol bio je nestanak njegove fi- zičke energije. Jednog dana postao je potpuno nepo- kretan a da u stvari i nije bio bolestan. Nije osećao bol. Nije se plašio. Kao da je njegovo telo shvatilo da će on postići mir i tišinu koji su mu tako očajnički bili po- trebni samo ukoliko prestane da se kreće.
Dok je bespomoćno ležao u krevetu, ništa nije radio osim što je razmišljao. I shvatio je da je pro- mašio zato što nije imao apstraktnu svrhu. Znao je da su oni ljudi u nagualovoj kući bili izuzetni zbog toga što su težili za slobodom kao za svojom apstraktnom svrhom. Nije razumeo šta je sloboda, ali je znao da je suprotno od njegovih neposrednih potreba.
Nedostatak apstraktne svrhe toliko ga je onespo- sobio i oslabio da nije bio u stanju da spase svoju usvojenu porodicu iz bede bez dna. Zauzvrat, oni su njega povukli nazad u strašni jad, tugu i očajanje koje je i sam poznavao pre nego što je sreo naguala.
Dok je prebirao svoj život, postao je svestan da jedino u vreme koje je proveo u kući naguala nije bio siromašan i nije imao neposrednih potreba. Siromaštvo je bilo stanje postojanja koje se nije popravljalo kada su ga njegove neposredne potrebe nadjačale.
Po prvi put otkad je ustreljen i ranjen pre toliko godina, don Huan je u potpunosti shvatio da je nagual Hulijan stvarno bio nagual, vođa i njegov dobrotvor. Shvatio je šta je njegov dobrotvor mislio kada mu je rekao da nema slobode bez intervencije naguala. Sada u umu don Huana više nije bilo ni trunčice sumnje da su njegov dobrotvor i svi članovi domaćinstva njegovog dobrotvora bili vračevi. Ali tada je don Huan shvatio sa najbolnijom jasnoćom da je odbacio priliku da bude sa njima.
Kada je pritisak njegove fizičke nesposobnosti po- stao nepodnošljiv, njegova se oduzetost okončala isto onako tajanstveno kao što je i počela. Jednog dana je jednostavno ustao iz kreveta i pošao na rad. Ali sreća mu se nije poboljšala. Jedva je sastavljao kraj sa krajem.
Prošla je još jedna godina. Nije napredovao, ali jednu je stvar obavio uspešnije nego što je očekivao: sažeto je ponovio čitav svoj život. Zatim je shvatio zašto je voleo i zašto nije mogao da napusti tu decu, i zašto nije mogao da ostane sa njima, ali takođe je shvatio i zašto nije mogao da dela ni na ovaj ni na onaj način.
Don Huan je znao da je stigao u ćorsokak, i da je umreti kao ratnik bilo još jedino delo u saglasnosti sa onim što je naučio u kući svoga dobrotvora. Tako je svake večeri, nakon znuravajućeg dana teškog rada i besmislenog dirinčenja, strpljivo iščekivao svoju smrt.
Don Huan ih je savetovao istim rečima kojim je i njega savetovao nagual.
»Nemoj to želeti«, govorio je njegov dobrotvor.