SILAZAK DUHA
Viđenje duha
Odmah posle okasnelog ručka, dok smo još uvek se- deli za stolom, don Huan je najavio da ćemo nas dvojica ići da noć provedemo u pećini vračeva i da bi trebalo da krenemo. Rekao je da je neophodno da tu ponovo sedim, u potpunoj tami, i da dopustim toj stenovitoj formaciji i nameri vračeva da pokrenu moju skupnu tačku.
Počeo sam da ustajem sa stolice ali me je on zau- stavio. Rekao je da postoji nešto što prvo želi da mi objasni. Ispružio se, stavio noge na sedište stolice i naslonio u opušten, udoban položaj.
»Kada te malo bolje vidim«, rekao je don Huan,
»primećujem sve više kako ste ti i moj dobrotvor slični.«
Osećao sam se toliko zastrašen da nisam mogao da ga pustim da nastavi. Rekao sam mu da ne mogu da zamislim kakve su to sličnosti, ali ako je bilo ikakvih
— mogućnost za koju nisam smatrao da me u nju treba ponovo uveravati — bilo bi mi drago ako bi mi pričao o njima, da bi mi pružio priliku da ih ispravim ili da ih izbegnem.
Don Huan se smejao sve dok mu suze nisu po- tekle niz obraze.
»Jedna od tih sličnosti je, da ti kad delaš, delaš dobro«, rekao je, »ali kada razmišljaš, ti se uvek spoplićeš. Moj dobrotvor je bio baš takav. Nije razmišljao baš najbolje.«
Upravo kada sam hteo da se branim, da kažem kako nema ništa loše u načinu na koji razmišljam, ulovio sam đavolasti sjaj u njegovim očima. Odustao sam. Don Huan je primetio taj moj zaokret i smejao se pomalo iznenađen. Mora biti da je očekivao suprotno.
»Mislim, na primer, da ti imaš teškoća da shvatiš duh samo kada razmišljaš o njemu«, nastavio je veselo se osmehujući. »Ali kada ti delaš, duh ti se s lakoćom otkriva. Moj dobrotvor je bio takav.
Pre nego što krenemo u pećinu, ispričaću ti priču o svom dobrotvoru i četvrtom apstraktnom jezgru.
Vračevi veruju da, do samog trenutka kada duh siđe, svako od nas može da ode od njega; ali ne i posle toga.«
Don Huan je namerno zastao da bi me pokretima svojih obrva naterao da razmotrim ono što je upravo rekao.
»Četvrto apstraktno jezgro je pun udar silaska du- ha«, nastavio je. »Četvrto apstraktno jezgro je čin otkro- venja. Duh nam se otkriva. Vračevi to opisuju kao da duh čeka u zasedi i zatim se spušta na nas, na svoj plen. Vračevi kažu da je silazak duha uvek prikriven. Događa se a ipak se čini da se nikad nije dogodio.«
Postao sam veoma nervozan. Iz tona don Huanovog glasa, oseeao sam da me priprema da svakog časa izruči nešto na mene.
Upitao me je da li se sećam trenutka kada se duh spustio na mene započinjući tako moju stalnu vernost apstraktnom.
Nisam imao pojma o čemu to priča.
»Postoji prag koji kada se jednom pređe ne doz- voljava povratak«, rekao je. »Obično, od trenutka kada duh zakuca, potrebne su godine da učenik stigne do tog praga. Ipak, ponekad se do praga stiže gotovo odmah. Slučaj mog dobrotvora je primer za to.«
Don Huan je rekao da svaki vrač treba da jasno upamti prelazak tog praga zato da bi ga to podsećalo na novo stanje njegovih mogućnosti opažanja. Objasnio je da čovek ne mora da bude učenik vračeva da bi stigao do tog praga, i da je jedina razlika između običnog čoveka i vrača u tome što u tim slučajevima svako ističe drugo. Vrač ističe prelazak tog praga i sećanje na to koristi kao referentnu tačku. Običan čovek ne prelazi prag i daje sve od sebe da sve u vezi sa njim zaboravi.
Rekao sam mu da se ne slažem sa tim stanovištem jer ne mogu da prihvatim to da postoji samo jedan prag koji treba preći.
Don Huan je gledao u nebo, užasavao se i vrteo glavom šaljivo očajavajući. Nastavio sam da se svađam, ne zato što se nisam slagao sa njim, već da bih sebi pojasnio stvari. Ipak sam ubrzo izgubio želju za tim. Najednom sam imao osećaj da klizim kroz tunel.
»Vračevi kažu da se četvrto apstraktno jezgro de- šava kada duh prekine naše lance samorefleksije«, re- kao je. »Prekidanje naših lanaca je veličanstveno, ali je takođe vrlo nepoželjno, jer niko ne želi da bude slobodan.«
Osećanje da klizim kroz tunel potrajalo je još koji trenutak, a onda mi je sve postalo jasno. I ja sam počeo da se smejem. Čudni uvidi zatočeni u meni eksplodirali su u smeh.
Izgledalo je da mi don Huan čita misli kao da su knjiga.
»Čudnog li osećaja: shvatiti da sve što mislimo, sve što govorimo zavisi od položaja skupne tačke«, primetio je.
I to je bilo tačno ono o čemu sam mislio i čemu sam se smejao.
»Znam da se u ovom trenutku tvoja skupna tačka pokrenula«, nastavio je, »i da si shvatio tajnu naših lanaca. Oni nas zarobljavaju, ali držeći nas prikovane za lagodno mesto samorefleksije, oni nas štite od juriša nepoznatog.«
Bio sam u jednom od onih izuzetnih trenutaka ka- da mi je sve što je bilo u vezi sa svetom vračeva bilo kristalno jasno. Sve sam shvatao.
»Kada se jednom naši lanci prekinu«, nastavio je don Huan, »više nismo vezani za brige svakodnevnog sveta. I dalje smo u svakodnevnom svetu, ali tu više ne spadamo. Da bismo tu pripadali, trebalo bi da de- limo ljudske brige, a bez lanaca to ne možemo.«
Don Huan je rekao da mu je nagual Elijas objasnio da ono po čemu se razlikujemo od normalnih ljudi jeste da mi delimo jedan metaforični bodež: brigu naše sa- morefleksije. Tim bodežom režemo sebe i krvarimo; i posao naših lanaca je u tome da nam pruže osećanje kako krvarimo zajedno, da delimo nešto prekrasno: našu ljudskost. Ali ako to proučimo, otkrićemo da kr- varimo sami; da ne delimo ništa; da je sve što radimo jedino poigravanje sa podesnim nestvarnim odrazom koji stvara čovek.
»Vračevi više nisu u svetu svakodnevnih događaja«, nastavio je don Huan, »jer se oni više ne mole svojoj samorefleksiji.«
Onda je don Huan započeo priču o svom dobro- tvoru i silasku duha. Rekao je da priča započinje od- mah pošto je duh zakucao na vrata mladog glumca.
Prekinuo sam don Huana i upitao ga zašto ne- prekidno koristi izraze »mladi čovek« ili »mladi glu- mac« koji se odnose na naguala Hulijana.
»U vreme kada se dešava ova priča, on nije bio nagual«, odvratio je don Huan. »Bio je mladi glumac. U mojoj priči, ne mogu prosto da ga zovem Hulijan, zato što je za mene on uvek bio nagual Hulijan. U znak razlikovanja njegovog besprekornog života, mi uvek dodajemo prefiks nagual imenu naguala.«
Don Duan je nastavio sa svojom pričom. Rekao je da je nagual Elijas zaustavio smrt mladog glumca tako što ga je naveo da se pomeri u povišenu svest, i nakon sati borbe, mladi glumac je ponovo došao svesti. Na- gual Elijas nije pomenuo svoje ime, već se predstavio kao profesionalni iscelitelj koji je naišao na tragičnu scenu, gde je dvoje ljudi zamalo umrlo. Pokazao je na mladu ženu, Taliju, ispruženu na zemlji. Mladi čovek se zaprepastio što je vidi da nesvesna leži pokraj njega. Sećao se da je video kako beži. Preplašilo ga je kada je čuo da stari iscelitelj objašnjava da je nesum- njivo Bog kaznio Taliju za njene grehe pogodivši je munjom i nateravši je da izgubi pamet.
»Ali otkud munja kad čak ni kiša nije padala?«, upitao je mladi glumac jedva čujnim glasom. Bio je vidno uzbuđen kada je stari Indijanac odvratio da se Božji putevi ne mogu znati.
Ponovo sam prekinuo don Huana. Interesovalo me je da znam da li je mlada žena zaista pomerila pameću, Podsetio me je da je nagual Elijas njoj zadao snažan udarac u skupnu tačku. Rekao je da ona nije poludela, već da je kao posledica tog udara naizmenično ulazila u povišenu svest i izlazila iz nje nanoseći tako svome zdravlju ozbiljnu pretnju. Nakon divovske borbe, ipak joj je nagual Elijas pomogao da svoju skupnu tačku učvrsti i ona je za stalno ušla u stanje povišene svesti.
Don Huan je napomenuo da su žene sposobne za takve majstorske udare: mogu da trajno zadrže nov po- ložaj svoje skupne tačke. A Talija je bila bez premca. Čim su njeni lanci popucali, ona je smesta sve shvatila i pokorila se nagualovim zamislima.
Don Huan je, pričajući svoju priču, rekao da je nagual Elijas, — koji nije bio samo vrhunski sanjač već takođe, i vrhunski tragač — bio video da je mladi glumac iskvaren i uobražen, ali da se samo čini da je težak i tvrd. Nagual je znao da će ukoliko iznese ideje Boga, greha, kazne, glumčevo religiozno verovanje učiniti da njegovo cinično držanje zavare.
Čim je čuo o Božjoj kazni, glumčeva fasada počela je da se ruši. Počeo je da pokazuje žaljenje, ali nagual ga je smesta prekinuo i snažno je naglasio, da kada je smrt tako blizu, osećanja krivice više nisu važna.
Mladi glumac je pažljivo slušao, ali, iako se osećao vrlo bolestan, nije verovao da je u smrtnoj opasnosti. Misilo je da njegova slabost i nesvestica potiču od gubitka krvi.
Kao da je pročitao misli mladog glumca, nagual mu je objasnio da takvim optimističkim mislima nema mesta, da bi njegovo krvarenje bilo fatalno da nije bilo čepa koji je on kao iscelitelj stvorio.
»Kada sam te udario po leđima, postavio sam čep da zaustavi isticanje tvoje životne snage«, rekao je nagual mladom i skeptičnom glumcu. »Bez tog zadrža- vanja, neizbežni proces tvoje smrti bi se nastavio. Ako mi ne veruješ, dokazaću ti to tako što ću drugim udar- cem ukloniti taj čep.«
Dok je govorio, nagual Elijas potapšao je mladog glumca po desnoj strani uz grudni koš. Istog trenutka mladi čovek je bljuvao i gušio se. Krv mu je lila na usta dok je nekontrolisano kašljao. Sledeći udar po njegovim leđima zaustavio je mučni bol i bljuvanje. Ali to nije zaustavilo i njegov strah i on se onesvestio.
»Ja mogu celog života da ti kontrolišem smrt«, re- kao je nagual kada je mladi glumac ponovo došao svesti. »Koliko dugo ću je kontrolisati zavisi od tebe, od toga koliko verno ćeš se pridržavati svega što ti kažem da radiš.«
Nagual je rekao da prvo što se od mladog čoveka zahteva jeste da leži potpuno nepokretan i da ćuti. Ukoliko ne želi da mu čep ispadne, dodao je nagual, mora da se ponaša kao da je izgubio moć kretanja i govora. Najmanji trzaj i najmanja izjava bili bi do- voljni da se njegovo umiranje nastavi.
Mladi glumac nije bio navikao da se povinuje pred- lozima i zahtevima. Osetio je nalet besa. Čim je počeo da izgovara svoje neslaganje, gorući bol i grčevi ponovo su započeli.
»Drži se toga, i ja ću te izlečiti«, rekao je nagual.
»Ponašaš li se kao bolestan, pokvareni imbecil kakav i jesi, i ti ćeš umreti.«
Taj glumac, ponositi mladi čovek, zanemeo je od te uvrede. Niko ga nikad nije nazvao slabićem, pokva- renim imbecilom. Hteo je da svoj bes iskali, ali bol je bio toliko ozbiljan da nije mogao da odgovori na uvredu.
»Ako želiš da ti olakšam bolove, moraš slepo da me slušaš«, rekao je nagual zastrašujućom hladnoćom. »Daj mi znak klimanjem. Ali znaj da onog trenutka kada promeniš odluku i počneš da se ponašaš kao besramni moron kakav i jesi, smesta ću izvući taj čep i ostaviti te da crkneš.«
Poslednjim delićem snage glumac je klimnuo u znak saglasnosti. Nagual ga je potapšao po leđima i bol je nestao. Ali zajedno sa užarenim bolom nestalo je još nešto: zamagljenost uma. I onda je mladi glumac znao sve ne razumevajući ništa. Nagual se ponovo pred- stavio. Rekao mu je da se zove Elijas, i da je nagual. I glumac je znao šta sve to znači.
Nagual Elijas je tad svoju pažnju preneo na polu- svesnu Taliju. Prineo je svoje usne njenom levom uhu i šapnuo joj zapovesti da bi naveo njenu skupnu tačku da se zaustavi u svom lutajućem kretanju. Umirio je njen strah pričajući joj šapatom priče o vračevima koji su prošli kroz to isto krozašta i ona. Kada se dovoljno smirila, predstavio joj se kao nagual Elijas, vrač; a onda je s njom pokušao najtežu stvar u čarobnjaštvu: pokretanje skupne tačke izvan sfere sveta koji znamo.
Don Huan je primetio da izvežbani vračevi mogu da se pomere izvan poznatog sveta, ali da neiskusne osobe to ne mogu. Nagual Elijas je uvek naglašavao da obično ni u snu ne bi pokušao takav podvig, ali da ga je tog dana nešto drugo, a ne njegovo znanje i njegovo htenje, nateralo da dela. Pa ipak, takav manevar je uspeo. Talija se pomerila izvan sveta koji znamo i sigurno se vratila nazad.
Potom je nagual Elijas imao novi uvid. Sedeo je na zemlji između dvoje ljudi ispruženih na zemlji — glumac je bio go, pokriven jedino sakoom naguala Eli- jasa — i razmatrao je njihovu situaciju. Rekao im je da su oboje, silom prilika upali u zamku koju je po- stavio sam duh. On sam, nagual, bio je aktivni deo te zamke, pošto je, upoznajući ih u takvom stanju u kakvom ih je upoznao, bio primoran da postane nji- hov privremeni zaštitnik i da se posluži svojim znanjem vrača kako bi im pomogao. Pošto je njihov privremeni zaštitnik, dužnost mu je da ih upozori da će doći do jedinstvenog praga; i da od njih zavisi, i od svakog ponaosob i skupa, kako da stignu do tog praga stupa- jući u stanje predavanja ali ne nemara; u stanje pažnje ali ne i potpunog upuštanja. Nije želeo više da im kaže iz straha da će ih zbuniti ili uticati na njihovu odluku. Osećao je da ako oni treba da pređu taj prag, to treba da bude uz njegovu minimalnu pomoć.
Nagual ih je zatim ostavio same na tom usamljenom mestu i otišao do grada da uzme lekovito bilje, prostirke i ćebad i da im ih donese. Ideja mu je bila da oni tako sami dosegnu i pređu taj prag.
Dugo vremena je to dvoje mladih ljudi ležalo jedno uz drugo zadubljeno u sopstvene misli. Činjenica da su im se skupne tačke pomerile značila je da mogu da razmišljaju dublje nego obično, ali je takođe značila da su se i brinuli, razmišljali i bojali se isto tako snažno.
Pošto je Talija mogla da govori i bila nešto jača, prekinula je tišinu; upitala je mladog glumca da li se boji. On je potvrdno klimnuo. Osetila je prema njemu veliko sažaljenje i skinula je šal koji je nosila da ga prebaci preko njegovih ramena, i držala ga je za ruku. Mladi čovek nije se usuđivao da izusti kako se oseća. Strah da se bol ne ponovi ukoliko progovori bio je preveliki i previše živ. Hteo je da joj se izvini; da joj kaže da jedino žali što ju je povredio, i da mu nije važno ako će umreti — pošto je zasigurno znao da neće preživeti taj dan.
Talija je razmišljala o istoj stvari. Rekla je da žali samo zbog jedne stvari: što ga je udarala toliko jako da je privukla njegovu smrt. Sada je bila veoma mirna, osećajući se tako, da joj je to osećanje bilo potpuno nepoznato, jer je vođena svojom velikom sili- nom uvek bila uzrujana. Rekla mu je da je njena smrt bila vrlo bliska takođe, i da je srećna što će se sve svršiti tog dana.
Mladi glumac, pošto je čuo sopstvene misli koje izgovara Talija, osetio je radost. Tada je osetio nalet energije i on je seo. Nije imao bolove, niti je kašljao. Gutao je velike gutljaje vazduha, što je bilo nešto čega se nije sećao da je ranije činio. Uzeo je devojčinu ruku i oni su počeli da razgovaraju ne izgovarajući reči.
Don Huan je rekao da je baš tada njima došao duh. I oni su videli. Bili su ubeđeni katolici, i gledali su viziju nebesa, gde je sve bilo živo i kupalo se u svet- losti. Videli su svet čudesnih prizora.
Kada se nagual vratio, bili su iscrpljeni, ali ne i povređeni. Talija je bila bez svesti, ali mladi čovek je uspeo da ostane svestan vrhunskim naporom samo- kontrole. Navaljivao je da nešto šapne na uvo nagualu.
»Videli smo nebo«, šapnuo je, a suze su mu tekle niz obraze.
»Videli ste i više od toga«, uzravtio je nagual Elijas. »Videli ste duh.«
Don Huan je rekao, da pošto je silazak duha uvek zaogrnut, prirodno je da Talija i mladi glumac nisu mogli da ostanu uz svoju viziju. Uskoro su je zaboravili, kao što bi i svako drugi. Jedinstvenost njihovog iskus- tva bila je u tome što su bez ikakve vežbe, a da toga i nisu bili svesni, sanjali zajedno i videli duh. To što su postigli s takvom lakoćom bilo je za njih neobično.
»To dvoje su zaista bili najizvanrednija bića koja sam ikad upoznao«, rekao je don Huan.
Ja sam, prirodno, hteo da znam nešto više o njima. Ali don Huan nije hteo da mi to dopusti. Rekao je da je to sve o njegovom dobrotvoru i četvrtom apstrakt- nom jezgru.
Izgleda da se setio nečega što mi nije ispričao i smejao se gromoglasno. Zatim me je potapšao po leđima i rekao mi da je vreme da krenemo prema pećini.
Kada smo stigli na stenoviti greben bio je skoro mrak. Don Huan je žurno seo, u isti položaj kao i prvi put. Bio mi je zdesna, dodirujući me ramenom. Izgleda da je odmah utonuo u stanje duboke opuštenosti, što je mene povuklo u potpunu nepokretnost i ćutanje. Nisam čak mogao da mu čujem disanje. Sklopio sam oči, i on me je gurnuo da me upozori da ih držim otvorene.
Kada se potpuno smračilo, od ogromnog zamora oči su me bolele i svrbele. Konačno, prestao sam da pru- žam otpor i utonuo sam u najdublji i najcrnji san u kojem sam ikad bio. Pa ipak, nisam u potpunosti za- spao. Osećao sam gustu tamu oko sebe. Imao sam potpuno fizičko osećanje da gazim kroz tamu. Zatim je ona najednom postala crvenkasta, zatim narandžasta, zatim sjajno bela, kao strašno snažna neonska svetlost. Postepeno sam usredsređivao svoju viziju sve dok nisam video da još uvek sedim u istom položaju sa don Hua- nom — ali više nismo bili u toj pećini. Bili smo na planinskom vrhu odakle se pružao pogled na izvanredne doline i planine u daljini. Ta prekrasna prerija kupala se u sjaju, kao zracima svetlosti, koje je zračilo samo zemljište. Gde god bih pogledao, video sam poznata obličja: stene, brda, reke, šume ojačane i preobražene vlastitom unutrašnjom vibracijom, njihovim unutraš- njim sjajem. Taj sjaj koji je toliko prijao mojim očima, takođe je bio i u mom sopstvenom biću.
»Pokrenula ti se skupna tačka«, izgledalo je da mi don Huan kaže.
Reči nisu imale zvuka; svejedno, znao sam šta mi je upravo rekao. Moje racionalno reagovanje bilo je da pokušam da objasnim sebi da nemam smetnji da ga čujem kao što ne bih imao da on govori u vakuumu, možda stoga što su mi uši privremeno bile zaglušene isparenjima.
»Uši su ti u redu. Mi smo u drugačijoj stvarnosti svesti«, ponovo se činilo da mi kaže don Huan.
Nisam mogao da govorim. Osećao sam letargiju dubokog sna kako me sprečava da kažem ijednu reč, pa ipak sam bio najbudniji što sam mogao biti.
»Šta se zbiva?«, pomislio sam.
»Pećina je navela tvoju skupnu tačku da se po- krene«, pomislio je don Huan, i ja sam čuo njegove misli kao da su moje sopstvene reči koje izgovaram u sebi.
Osetio sam naređenje koje nije bilo izraženo u obliku misli. Nešto mi je zapovedilo da ponovo gledam preriju.
Dok sam posmatrao čudesan prizor, trake svetlosti počele su da izbijaju iz svega na toj preriji. U početku to je bilo kao eksplozija jednog beskrajnog broja krat- kih vlakana, potom su vlakna postala duga kao trakasti strukovi svetlosti, svezani zajedno u svežnjeve vibrira- juće svetlosti koja je sezala u večnost. Nisam zaista imao načina da sebi razumno objasnim šta to vidim, niti da to opišem, izuzev kao trake vibrirajuće svetlosti. Te trake se nisu mešale niti udvajale. Iako su se širile, nastavljale su da se šire u svim pravcima, svaka je bila odvojena, pa ipak sve su bile neraskidivo svezane za- jedno.
»Ti vidiš Orlova zračenja i silu koja ih drži raz- dvojenima i koja ih svezuje skupa«, pomislio je don Huan.
U trenu kada sam uhvatio njegovu misao činilo se da te trake svetlosti upijaju svu moju energiju. Umor me je preplavo. Izbrisao je moju viziju i gurnuo me u tamu.
Kada sam ponovo došao svesti, oko mene je bilo nešto vrlo blisko, iako nisam mogao da razlučim šta je to, pa sam pomislio da sam se opet vratio u stanje obične svesti. Don Huan je spavao pored mene, njegovo rame je dodirivalo moje.
Tada sam shvatio da je tama oko nas toliko gusta da čak ne mogu da vidim ni sopstvene ruke. Pomišljao sam da mora da je magla prekrila liticu i ispunila pe- ćinu. Ili su to možda bili čuperci niskih oblaka koji se svake kišne noći spuštaju sa viših planina kao tiha lavina. Pa ipak, uprkos potpunom mraku, nekako sam video da je don Huan otvorio oči čim sam ja došao svesti, iako me nije gledao. Odjednom sam shvatio da to što ga vidim nije posledica svetlosti na mojoj mrež- njači.
Toliko sam bio zaokupljen posmatranjem don Hua- na ne gledajući ga da nisam obraćao pažnju na ono što mi je govorio. Konačno je prestao da govori i ok- renuo lice prema meni kao da me gleda u oči.
Nakašljao se nekoliko puta da pročisti grlo i po- čeo da govori veoma tiho. Rekao je da je njegov dobro- tvor prilično često dolazio u tu pećinu, ili sa njim ili sa nekim od njegovih učenika, ali mnogo češće sam. U toj pećini njegov dobrotvor je video istu preriju koju smo mi upravo videli, viziju koja mu je dala ideju da duh opiše kao tok svega.
Don Huan je ponovio da njegov dobrotvor nije bio dobar mislilac. Da je bio, u trenu bi shvatio da je ono što je video i opisao kao tok stvari namera, sila koja sve prožima. Don Huan je dodao da, ukoliko je njegov dobrotvor ikada postao svestan prirode svog viđenja, to nikad nije otkrio. A on sam, pomišlja, da njegov dobrotvor to nikad nije ni znao. Umesto toga, njegov dobrotvor je verovao da je video tok stvari, što je u potpunosti bilo istina, ali ne onako kako je to on mislio.
Don Huan je u vezi sa tim bio toliko nedvosmislen da sam hteo da ga pitam u čemu je bila ta razlika, ali nisam mogao da govorim. Izgledalo je da mi se grlo smrzlo. Sedeli smo tu u potpunoj tišini i potpuno ne- pokretni satima. Ipak nisam osećao nikakvu nelagod- nost. Moji mišići se nisu umorili, noge mi se nisu ukočile, leđa me nisu bolela.
Kada je ponovo progovorio, nisam čak ni primetio prelaz, i spremno sam se predao slušanju njegovog glasa. Bio je to melodičan, ritmičan zvuk, koji je iskrsnuo iz potpune pomrčine kojom sam bio okružen. Rekao je da baš u tom trenutku ja nisam u svom normalnom stanju svesti niti sam u povišenoj svesti. Bio sam zaustavljen u zatišju u pomrčini nepercepcije. Moja skupna tačka se pomerila od opažanja svakodnev- nog sveta, ali se nije pomerila dovoljno da dosegne i osvetli drugi svežanj energetskih polja. Tačno govoreći, bio sam ulovljen između dve mogućnosti percepcije. To među-stanje, ta uljuljkanost percepcije doseže se zbog uticaja ove pećine, koja je vođena namerom vračeva koji su je izdubili.
Don Huan mi je rekao da obratim naročitu pažnju na ono što će sledeće da kaže. Rekao je da su hiljada- ma godina ranije, uz pomoć viđenja vračevi shvatili da je zemlja svesna i da njena svest može da utiče na svest ljudi. Pokušali su da pronađu način da iskoriste uticaj zemlje na ljudsku svest i otkrili da su određene pećine najdelotvornije. Don Huan je rekao da je traže- nje pećina postalo gotovo celokupni posao tih vračeva i da su u svojim nastojanjima bili u stanju da otkriju različite upotrebe za pećine različitog oblika. Dodao je da je od sveg tog posla jedini značajan rezultat za nas baš ova pećina i njena sposobnost da pomeri skup- nu tačku sve dok se ne dosegne uljuljkanost percepcije.
Dok je don Huan govorio imao sam uznemirujuće osećanje da mi se u umu nešto pojašnjava. Nešto je moju svest upućivalo u dug, tesan tunel. Sva navala mojih polu-misli i osećanja moje normalne svesti bili su istisnuti.
Don Huan je bio u potpunosti svestan onoga što mi se dešava. Čuo sam njegov tih kikot zadovoljstva. Rekao je da sad možemo da razgovaramo mnogo lakše i da će naša konverzacija biti mnogo dublja.
U tom trenutku sam se setio mnoštva stvari koje mi je ranije bio objasnio. Na primer, znao sam da sam sanjao. U stvari čvrsto sam spavao, pa ipak sam svojom drugom pažnjom bio potpuno svestan sebe — nasuprot svojoj normalnoj svesti. Bio sam siguran da spavam zbog telesnog osećanja i zbog racionalnog zak- ljučka koji se oslanjao na jednu raniju don Huanovu tvrdnju. Upravo sam bio video Orlova zračenja, a don Huan je bio rekao da je nemoguće da vračevi podnesu pogled na Orlova zračenja ikako drukčije osim u sa- njanju, zato mora da sam sanjao.
Don Huan je bio objasnio da je univerzum načinjen od energetskih polja koja izmiču opisu i ispitivanju. Rekao je da ona podsećaju na zrake obične svetlosti, izuzev što je svetlost beživotna u poređenju sa Orlovim zračenjima, koja odišu svešću. Nisam nikad, sve do te noći, bio u stanju da ih vidim na duže, i ona su se zaista sastojala od žive svetlosti. Don Huan je u pro- šlosti naglasio da moje znanje i kontrola namere nisu prikladni da mogu da podnesem uticaj takvog prizora. Objasnio je da se normalna percepcija javlja kada na- mera, koja je čista energija, osvetli određen broj svet- losnih traka u našoj čahuri, i kad istovremeno zapali i duge produžetke istih tih svetlosnih traka koji se pru- žaju u večnost, izvan naše čahure. Izuzetna percepcija, viđenje, javlja se kada sila namere napoji energijom drugo jato energetskih polja i upali ih. Rekao je da, kada se kritičan broj energetskih polja u unutrašnjosti naše svetlosne čahure upali, vrač je u mogućnosti da vidi sama energetska polja.
U drugoj prilici don Huan je prepričao racionalna razmatranja starih vračeva. Rekao mi je da su oni, po- moću viđenja, shvatili da se svest javlja kada se ener- getska polja u našoj čahuri centriraju sa istim energet- skim poljima izvan čahure. I oni su verovali da su otkrili da je centriranje izvor svesti.
Ipak, iz tog ispitivanja postalo je očito da ono što su oni nazivali centriranje Orlovih zračenja ne objašnja- va u potpunosti ono što vide. Primetili su da se samo mali broj, od ukupne količine svetlosnih vlakana, u unutrašnjosti čahure, ispunjava energijom, dok ostala ostaju nepromenjena. Viđenje, ispunjavanja energijom te nekolicine vlakana dovelo je do pogrešnog ot- krića. Ta vlakna nisu morala da se centriraju da bi se upalila, zato što su ona u unutrašnjosti naše čahure ista kao ona koja su izvan nje. Šta god da je bilo to što ih je ispunjavalo energijom bilo je nezavisna sila. Osećali su da ne mogu da nastave da je nazivaju svešću kao ranije, jer je svest sjaj energetskih polja koja su upaljena. Tako su silu koja pali energetska polja nazvali volja.
Don Huan je rekao da su oni, kada im je viđenje postalo još profinjenije i delotvornije, shvatili da je volja sila koja Orlova zračenja drži razdvojena i da nije odgovorna samo za našu svest, već takođe i za sve ostalo u univerzumu. Videli su da ta sila ima totalnu svest i da izbija iz svih energetskih polja koja sačinjavaju uni- verzum. Onda su odlučili da je mnogo prikladnije ime namera nego volja. Ipak, vremenom, to ime se pokazalo nepodesnim, jer ne odslikava ogromnu važnost niti živu vezu koju ona ima sa svim živim u univerzumu.
Don Huan je naglasio da je naša velika kolektivna greška što svoje živote živimo ni malo ne poštujući tu vezu. Naši životni ciljevi, naši nepopustljivi interesi, brige, nade, frustracije i strahovi su nam glavni, i zbog samog svakodnevlja nismo svesni da smo povezani i sa svim drugim.
Don Huan je izneo mišljenje da mu hrišćanska ideja izgona iz edenskog vrta izgleda kao alegorija gub- ljenja nemog znanja, našeg znanja namere. Tako je čarobnjaštvo povratak na početak, povratak u raj.
Ostali smo da sedimo u toj pećini možda satima, a možda svega nekoliko trenutaka. Odjednom je don Huan počeo da govori, i neočekivani zvuk njegovog glasa me je uzdrmao. Nisam razumeo šta je rekao. Pro- čistio sam grlo da bih ga zamolio da ponovi to što je rekao i taj čin me je sasvim izbacio iz zamišljenosti. Brzo sam shvatio da tama oko mene više nije nepro- bojna. Mogao sam da govorim. Osećao sam da sam se vratio u normalno stanje svesti.
Mirnim glasom don Huan mi je rekao da sam po prvi put u životu video duh, silu koja prožima univer- zum. Naglasio je da namera nije nešto što čovek može da koristi ili čemu može da zapoveda ili da bilo kako pomera — pa i pored toga, čovek je može koristiti, naređivati joj i pokretati je po sopstvenoj želji. Ta suprotnost, rekao je, jeste suština čarobnjaštva. Nemo- gućnost da se to shvati donela je generacijama vračeva nezamisliv bol i jad. Savremeni naguali, da bi izbegli plaćanje te prekomerne cene u bolu, razvili su sistem ponašanja koji se zove način ratnika, ili besprekorno delanje, koje vračeve priprema tako što im uvećava trezvenost i misaonost.
Don Huan je objasnio da su, jednom u dalekoj pro- šlosti, vračevi bili duboko zainteresovani za opšti spojni beočug koji namera ima sa svime. I usmeravajući svoju drugu pažnju na taj beočug, zadobili su ne samo nepo- sredno znanje već i sposobnost da manipulišu tim znanjem i da izvode zaprepašćujuća dela. Ipak, nisu dostigli mir uma koji je potreban da bi se upravljalo svom tom moći.
Tako su vračevi razumno odlučili da svoju drugu pažnju usmere isključivo na spojni beočug stvorenja koja imaju svest. To je uključivalo sva postojeća organ- ska bića, isto kao i čitav niz onoga što vračevi nazivaju neorganskim bićima, ili saveznicima, koja, kako oni opisuju, imaju svest ali nemaju život, bar ne onako kako mi razumemo život. Ni to rešenje nije bilo uspeš- no, jer ni ono nije uspelo da im donese slobodu.
U svom narednom suženom pokušaju, vračevi su svoju pažnju usmerili isključivo na beočug koji pove- zuje ljudska bića s namerom. Krajnji rezultat bio je veoma sličan onom pređašnjem.
Tada su vračevi smislili poslednje suženje. Svaki vrač će se zanimati samo za svoju ličnu vezu. Ali i to se pokazalo podjednako uzaludno.
Don Huan je rekao da, iako postoje značajne raz- like između ta četiri područja interesovanja, sva su bila podjednako podmitljiva. Tako su vračevi na kraju brinuli isključivo o mogućnostima koje ima njihov sopstveni spojni beočug s namerom da im da slobodu da upale unutrašnji oganj.
Naglasio je da svi savremeni vračevi moraju da se bore da zadobiju mir uma. Jedan nagual mora po- sebno teško da se bori, jer on ima više snage, veću ko- mandu nad energetskim poljima koja određuju percep- ciju, i više vežba i bliskije su mu zamršenosti nemog znanja, koje nije ništa drugo nego neposredan dodir s namerom.
Kada se ovako gleda, čarobnjaštvo je izazov da se ponovo uspostavi znanje namere i da se ponovo zado- bije njegova upotreba a da mu se ne podlegne. A ap- straktna jezgra priča vračeva su senke ostvarenja, ste- peni naše svesti o nameri.
Razumeo sam don Huanovo objašnjenje savršeno jasno. Ali što sam bolje razumevao i što su jasniji po- stajali njegovi iskazi, veće je bilo moje osećanje gubitka i veća utučenost. U jednom trenutku iskreno sam razmišljao da odmah tu okončam sa svojini životom. Osećao sam da sam proklet. Gotovo u suzama, rekao sam don Huanu da nema smisla da nastavlja da objaš- njava, jer sam znao da ću uskoro izgubiti jasnoću uma, i da se kada se vratim u svoju normalnu svest, neću sećati ni da sam išta čuo niti video. Moja obična svest nametnuće se jer sam je ponavljao čitavog života, a sa njom i razumna predvidljivost njene logike. Zbog toga sam se osećao proklet. Rekao sam mu da me moja sud- bina vređa.
Don Huan je odvratio da čak i u povišenoj svesti napredujem ponavljajući, i da ću ga povremeno gnja- viti opisujući mu svoje napade osećanja bezvrednosti. Rekao je da, ako hoću to da prevaziđem, moram da se borim a ne da se izvinjavam ili da sebe žalim, i da nije važno kakva je naša sudbina dokle god se suočava- mo sa njom sa krajnjom rešenošću.
Zbog njegovih reči postao sam blaženo srećan. Po- navljao sam opet i opet, suze su mi tekle niz lice, da se slažem sa njim. Bio sam tako duboko srećan da sam pomislio kako moji živci popuštaju i izmiču kontroli. Skupio sam svu snagu da tome stanem na kraj i osetio sam umirujući efekat vlastitih mentalnih lomova. Ali dok se to dešavalo, jasnoća mog uma počela je da ne- staje. Tiho sam se borio — pokušavajući da budem i manje usredsređen i manje nervozan. Don Huan nije ništa rekao i ostavio me je na miru.
Dok sam uspostavio ravnotežu bila je skoro zora. Don Huan je ustao, protegao ruke iznad glave i iste- gao mišiće, puckajući zglobovima. Pomogao mi je da ustanem i primetio da sam proveo najprosvetljeniju noć: iskusio sam šta je duh i bio sam sposoban da skupim skrivenu snagu i da uradim nešto što je izgle- dalo kao smirivanje sopstvenih nerava, ali na jednom višem nivou to je u stvari bilo veoma uspešno, namer- no pokretanje moje skupne tačke.
Dao mi je znak da je vreme da krenemo na put da bismo se vratili kući.
Preokret misli
Ušli smo u njegovu kuću oko sedam sati izjutra, taman na doručak. Bio sam izgladneo, ali ne i umoran. Napu- stili smo pećinu da bismo se spustili u dolinu u zoru. Don Huan je umesto da sledi najkraću stazu, napravio veliki zaobilazak pa smo išli pored reke. Rekao je da treba da dođemo sebi pre nego što stignemo kući.
Odgovorio sam mu da je lepo što kaže »mi« kad sam ja jedini koji nije sređen. Ali on je odvratio da to nije rekao da bi bio ljubazan već zbog ratničke vežbe. Jedan ratnik, rekao je, mora neprestano da bude opre- zan zbog surovosti ljudskog ponašanja. Svaki ratnik je magičan i nemilosrdan, odmetnik sa najistančanijim ukusom i ponašanjem, čiji je svetovni zadatak da izoštri, a ipak da preruši svoje oštrice, tako da niko ne može da posumnja u njegovu besprekornost. Posle doručka, mislio sam da je mudro da malo od- spavam, ali don Huan je rekao da nemam vremena za gubljenje. Rekao je da ću vrlo brzo izgubiti i to malo jasnoće koju još imam, a ako odem da spavam izgubiću je svu.
»Čovek ne mora da bude genije da bi shvatio da postoji jedva jedan način da se razgovara o nameri«, rekao je brzo, odmeravajući me od glave do pete. »Ali reći ovo što sam rekao ne znači ništa. To je razlog što vračevi toliko polažu na priče vračeva. I oni se nadaju da će jednog dana apstraktna jezgra tih priča imati smi- sla za slušaoca.«
Razumeo sam šta govori, ali i dalje nisam mogao da shvatim šta je apstraktno jezgro niti šta bi ono trebalo da mi znači. Pokušao sam da o tome razmišljam. Mi- sli su me preplavile. Ideje su mi brzo prolazile kroz um ne dajući mi vremena da porazmislim o njima. Ni- sam mogao da ih usporim, pa čak ni da ih raspoznam. Najzad, bes me je svladao i lupio sam pesnicom po stolu.
Don Huan se tresao od glave do pete, gušeći se od smeha.
»Radi isto što i sinoć«, terao me je namigujući.
»Uspori se.«
Zbog frustriranosti sam postao veoma agresivan. Smesta sam izneo neke besmislene argumente; onda sam shvatio svoju zabludu i izvinio mu se što nisam mogao da se uzdržim.
»Ne izvinjavaj se«, rekao je. »Trebalo je da ti ka- žem da je razumevanje za kojim žudiš nemoguće u ovom trenutku. Sada ti apstraktna jezgra priča vračeva ništa ne mogu reći. Kasnije, godinama kasnije — videćeš u njima savršen smisao.«
Molio sam don Huana da me ne ostavlja u mraku, da razgovaramo o apstraktnim jezgrima. Uopšte mi nije bilo jasno šta želi da radim sa njima. Uveravao sam ga da moje sadašnje stanje povišene svesti može da bude od velike pomoći i da mi dopusti da shvatim to što objašnjava. Terao sam ga da požuri, jer ne mogu da siguram koliko će ovo stanje u kojem sam da potraje. Rekao sam mu da ću se uskoro vratiti u svoje normalno stanje i da ću postati veći idiot nego što sam tad bio. To sam rekao napola u šali. Njegov mi je smeh rekao da je to tako i prihvatio, ali veoma su me uzbudile sopstvene reči. Ogromno osećanje melanholije me je svladalo.
Don Huan me nežno uzeo za ruku, povukao me u udobnu fotelju, i onda seo naspram mene. Nepomično je zurio u moje oči, i za trenutak nisam mogao da izdržim snagu njegovog pogleda.
»Vračevi neprestano tragaju za sobom«, rekao je uverljivim glasom, pokušavajući da me umiri zvukom svog glasa.
Hteo sam da kažem da više nisam nervozan i da je to verovatno izazvalo nespavanje, ali mi on nije dopustio da kažem bilo šta.
Uveravao me je da me je već naučio sve što treba znati o traganju, ali da još nisam povratio svoje zna- nje iz dubina povišene svesti gde sam ga uskladištio. Rekao sam mu da me uznemirava osećanje da sam začepljen. Osećao sam da je u meni nešto zaključano, nešto što me je teralo da lupam vratima i da udaram pesnicom po stolu, nešto što me je veoma mučilo i od čega sam bio tako naprasit.
»To osećanje začepljenosti osećaju sva ljudska bi- ća«, rekao je. »Ono nas podseća da postoji naša pove- zanost sa namerom. Kod vračeva je to osećanje još češće, baš zato što je njihov cilj da svoj spojni beočug izoštre sve dok ne mogu da njime raspolažu po želji.
Kada je pritisak njihovog spojnog beočuga suviše jak, oni se opuštaju tako što tragaju po sebi.«
»I dalje mislim da ne razumem šta podrazumevaš pod traganjem«, rekao sam. »Ali u određenom smislu znam baš tačno šta time hoćeš da kažeš.«
»Kad već znaš nešto, pokušaću da ti to pojasnim«, rekao je. »Traganje je veoma jednostavan postupak. Traganje je naročito ponašanje koje se odvija po odre- đenim principima. Ono je tajanstveno, skriveno, obma- njujuće ponašanje koje se stvara da zada udarac. I kada tragaš po sebi ti u stvari prodrmavaš sebe, koristeći sopstveno ponašanje na nemilosrdan i prepre- den način.«
Objasnio je da kada je svest vrača zapanjena težinom uložene percepcije, što je bilo upravo ono što mi se dogodilo, najbolji, a možda i jedini lek je da se ideja smrti iskoristi da bi se zadao udar traganjem.
»Ideja smrti je stoga od najvećeg značaja u životu vrača«, nastavio je don Huan. »Pokazao sam ti bez- broj stvari u vezi sa smrću da bih te uverio da je to znanje o našem predstojećem i neizbežnom kraju ono što nam pruža trezvenost. Kao obični ljudi najskuplje plaćamo grešku što se prepuštamo osećanju besmrt- nosti. To je kao da verujemo, da ako ne razmišljamo O smrti, možemo sebe od nje da zaštitimo.«
»Moraš se složiti, don Huane, da nas nerazmišlja- nje o smrti svakako štiti od brige zbog nje.«
»Da, to služi toj svrsi«, zaključio je. »Ali ta je svrha za običnog čoveka bezvredna, a za vrača je samo parodija. Bez čistog pogleda na smrt, nema reda, nema usredsređenosti, nema lepote. Vračevi se bore da steknu taj vrhunski uvid kako bi im on omogućio da na najvi- šem mogućem nivou shvate da nije sigurno da će im se život nastaviti i za jedan tren. To shvatanje daje vrače- vima hrabrost da budu strpljivi a ipak da delaju, pruža im hrabrost da na sve pristanu ali da ne budu glupi.«
Don Huan je usredsredio svoj pogled na mene. Na- smejao se i zavrteo glavom.
»Da«, nastavio je. »Ideja smrti je jedino što vraču može da da hrabrost. Čudno, zar ne? Ona vračevima daje hrabrost da budu prepredeni ali da ne budu tašti, i iznad svega pruža im hrabrost da budu nemilosrdni ali da ne osećaju samovažnost.«
Ponovo se nasmejao i gurnuo me. Rekao sam mu da sam bio sasvim zastrašen idejom sopstvene smrti, da o njoj neprestano razmišljam, a da mi to sigurno ne uliva hrabrost niti me podstiče da stupim u akciju. Jedino što postajem ciničan i što to izaziva da skliznem u stanje duboke melanholije.
»Tvoj problem je vrlo prost«, rekao je. »Lako se predaješ stvarima. Govorio sam ti da vračevi tragaju po sebi da bi razbili moć svojih opsednutosti. Postoje mnogi načini da čovek traga po sebi. Ako ne želiš da iskoristiš predstavu o svojoj smrti, koristi se pesmama koje mi čitaš da bi tragao za sobom.«
»Molim, šta si rekao?«
»Rekao sam ti već da postoje mnogi razlozi zašto volim poeziju«, rekao je. »Pesmama tragam po sebi. Slušam, i dok ti čitaš, utrnem svoj unutrašnji dijalog i pustim da se rasprostre moja unutrašnja tišina. Onda kombinacija te pesme i te tišine zadaju udarac.«
Objasnio je da pesnici nesvesno čeznu za svetom vračeva. Pošto oni nisu vračevi na stazi znanja, čežnja je sve što im preostaje.
»Hajde da vidimo da li možeš da osetiš o čemu govorim«, rekao je, pružajući mi knjigu pesama Hose Herostisa.
Otvorio sam gde je bilo obeleženo i on mi je poka- zao pesmu koju voli.
.. . ta neprestana tvrdoglavost umiranja, ta živa smrt,
koja ubija, oh Gospode, tvoje smrtne tvorevine, u ruži, u kamenju,
u nesavladivim zvezdama i mesu koje sagoreva,
ko logorska vrata zapaljena pesmom, kao jedan san,
kao predstojeći rastanak.
... i ti sam,
koji si možda umro tamo negde pre večnosti, a da mi to nismo znali,
taložimo mrve tvog pepela; tebe koji si još prisutan,
kao zvezda prevarena sopstvenom svetlošću, kao prazna svetlost bez zvezde
koja stiže do nas nudeći nam
svoju beskrajnu propast.
»Kada čujem te reči«, rekao je don Huan kada sam završio čitanje, »osećam da taj čovek vidi suštinu stvari i mogu da vidim sa njim. Ne zanima me o čemu je pesma. Mene jedino interesuje osećanje čežnje pesni- ka. Pozajmljujem njegovu čežnju, i sa njom pozajmlju- jem lepotu. I čudim se činjenici da on, kao pravi ratnik, rasipa to svojim slušaocima i posmatračima, zadržava- jući sebi jedino svoju čežnju. Taj udar, taj šok je traganje.«
Bio sam veoma dirnut. Don Huanovo objašnjenje dodirnulo je neku čudnu žicu u meni.
»Da li hoćeš da kažeš, don Huane, da je smrt naš jedini neprijatelj?«, upitao sam ga trenutak kasnije.
»Ne«, rekao je uvereno. »Smrt nije neprijatelj, iako izgleda da jeste. Smrt nas ne uništava, iako mi mislimo da nas uništava.«
»Šta je onda ona, ako nije naš uništitelj?«, upitao sam.
»Vračevi kažu da je smrt jedini vredan protivnik kojeg imamo«, odvratio je. »Smrt nas izaziva. Rođeni smo da prihvatimo taj izazov, bili mi obični ljudi ili vračevi. Vračevi znaju za to, obični ljudi ne znaju.«
»Ja lično bih pre rekao, don Huane, da je život, a ne smrt, naš izazov.«
»2ivot je proces uz pomoć kojeg nas smrt izaziva«, rekao je. »Smrt je aktivna sila. Život je arena. I u toj areni postoje samo dva takmaca: čovek i smrt.«
»Mislim, don Huane, da smo mi, ljudska bića izazivači«, rekao sam.
»Uopšte nismo«, uzvratio je. »Mi smo pasivni. Raz- misli o tome. Ako se pokrećemo, to je samo onda kada osećamo pritisak smrti. Smrt reguliše brzinu našeg de- lovanja i osećanja i gura nas neumorno dok nas ne slomi i pobedi u borbi, ili pak mi nadrastemo sve mo- gućnosti i porazimo smrt.
Vračevi poražavaju smrt i smrt priznaje poraz pošto ih pušta da idu slobodno, i više ih nikad ne izaziva.«
»Da li to znači da vračevi postaju besmrtni?«
»Ne. To ne znači to«, odvratio je. »Smrt prestane da nas izaziva, to je sve.«
»Ali šta to znači, don Huane?«, rekao sam.
»To znači da se misao preokrenula u nepojamno«, rekao je.
»Šta je to kolut misli u nepojamno?«, upitao sam nastojeći da ne budem svadljiv. »Problem je u tome što ti i ja ne delimo ista značenja.«
»Ne govoriš istinu«, prekinuo me je don Huan.
»Razumeš ti šta ja govorim. Za tebe je traženje objaš- njenja šta je to preokret misli u nepojamno, parodija. Ti tačno znaš šta je to.«
»Ne, ne znam«, rekao sam.
A onda sam shvatio da znam, ili još bolje, da sam naslućivao šta je hteo da kaže. Postojao je u meni neki deo mene koji je mogao da nadiđe moju racio- nalnost i da shvati i objasni, preko nivoa metafore, preokret misli u nepojamno. Problem je bio u tome što neki deo mene nije bio dovoljno snažan da izroni po želji.
Rekao sam sve to don Huanu koji se smejao i pri- metio da je moja svest kao jo-jo. Ponekad se izdigne na najviši nivo i moja je komanda jednako oštra, dok se drugi put spušta i ja postajem racionalni moron. Ali većinu vremena lebdim negde u bezvrednoj sredini gde nisam ni riba ni orao.
»Preokret misli u nepojamno«, objasnio je pomalo rezignirano, »jeste silazak duha; to je čin probijanja prepreka naše percepcije. To je trenutak u kojem čo- vekova percepcija dostiže svoje krajnje moći. To je još jedan razlog zbog čega volim pesme. Uzimam ih kao prethodnicu. Ali, kao što sam ti već ranije rekao, pesnici ne znaju tako tačno kao vračevi šta ta prethod- nica može da izvrši.
Rano s večeri, don Huan je rekao da treba da rasprav- ljamo o mnogim stvarima i upitao me da li bih išao u šetnju. Bio sam u naročitom stanju uma. Ranije sam primećivao tu čudnu rezervisanost u sebi, koja je dolazila i odlazila. U početku sam mislio da je fizički umor to što mi zamračuje misli. Ali misli su mi bile kristano jasne. Tako sam bio ubeđen da je moja čudna ravnodušnost proizvod pomeranja moje skupne tačke. Napustili smo kuću i šetkali se okolo po gradskom trgu. Brzo sam upitao don Huana o svojoj ravnodušno-
sti pre no što je imao priliku da počne o nečem drugom. Objasnio je kao prebacivanje energije. Rekao je da se energija koja se obično koristi da skupnu tačku drži učvršćenu u jednom položaju oslobađa, i usred- sređuje se automatski na naš spojni beočug. Uveravao me je da ne postoji tehnika niti manevar da vrač nauči da energiju premešta s jednog mesta na drugo. To je više posledica jednog trenutnog premeštanja koje se odvija na određenom nivou postignute vičnosti.
Upitao sam ga kakav je to nivo vičnosti. Čisto razumevanje, odvratio je. Da bi se postiglo trenutno pre- meštanje energije, čoveku je potrebna čista veza s nametom, a da bi imao čistu vezu treba mu samo da je namerava kroz čisto razumevanje.
Prirodno, hteo sam da mi objasni čisto razumeva- nje. Smejao se i seo na klupu.
»Sada ću ti reći nešto bitno o vračevima i njihovim čarobnjačkim delima«, nastavio je. »Nešto o preokretu njihove misli u nepojamno.«
Rekao je da su neki vračevi pripovedači. Za njih pripovedanje nije samo prethodnica koja ispituje njiho- ve granice opažanja već i njihov put do opažanja, do moći, do duha. Utihnuo je za trenutak, očigledno tražeći odgovarajući primer. Onda me je podsetio da Jaki Indijanci imaju zbirku istorijskih događaja koja se zove »znameniti datumi«. Znao sam da su znameniti datumi usmeni pregled njihove istorije kao naroda kada su ratovali protiv napadača na njihovu domovinu: prvo Španaca, zatim Meksikanaca. Don Huan, koji je i sam Jaki, nedvosmisleno je izjavio da su znameniti datumi popis njihovih poraza i raspada.
»Dakle, šta bi ti rekao«, upitao me je, »pošto si učen čovek, o vračevima pripovedačima koji pričaju izveštaj iz znamenitih datuma — recimo, na primer, priču o Kaliksto Muniju — i menjaju kraj tako da umesto da opišu kako su Kaliksto Munija uhvatili i po- gubili španski dželati, što se i jeste dogodilo, on priča priču o Kaliksto Muniju pobunjeniku pobedniku koji je uspeo da oslobodi svoj narod?«
Znao sam priču o Kaliksto Muniju. Bio je Jaki In- dijanac koji je, prema znamenitim datumima, dugo go- dina služio na piratskom brodu u Karibima da bi izučio strategiju. Onda se vratio u rodnu Sonoru, uspeo da po- digne ustanak protiv Španaca i da objavi rat za neza- visnost, da bi ga prevarili, zarobili i pogubili.
Don Huan me je nagovarao da to objasnim. Rekao sam mu da pomišljam da ta promena činjenica onako kako je on opisao može da bude psihološki pronalazak, neka vrsta logike želja vrača pripovedača. Ili možda može da bude lični, idiosinkratski način da se ublaži frustra- cija. Dodao sam da bih čak takvog vrača pripovedača nazvao rodoljubom jer nije sposoban da prihvati gorki poraz.
Don Huan se smejao dok se nije zagušio.
»Ali to nije slučaj samo sa jednim vračem pri- povedačem«, pobunio se. »Oni svi to rade.«
»Onda je to društveno poželjan način da se izraze želje čitavog društva«, uzvratio sam. »Društvo prihvata način da se psihološkog stresa oslobađa kolektivno.«
»Tvoji argumenti su slatkorečivi i uverljivi i razum- ni«, napomenuo je. »Ali pošto ti je duh mrtav, ne možeš da uvidiš grešku u svojim argumentima.«
Gledao me je kao da me nagovara da shvatim to što je rekao. Nisam imao šta da kažem, i ništa od onoga što sam rekao nije mi izgledalo nevaljano
»Vrač pripovedač koji menja kraj ,činjeničkog' iz- veštaja«, rekao je, »radi to pod vodstvom i po predska- zanju duha. Zato što on može da manipuliše svojom neuhvatljivom vezom s namerom, on stvarno može da menja stvari. Vrač pripovedač daje znak da to name- rava tako što skida šešir, stavlja ga na tlo, i okrene ga za trista šezdeset stepeni u pravcu kretanja kazaljki na časovniku. Pod predskazanjem duha taj jednostavan čin potapa ga u sam duh. On je pustio svoju misao da napravi kolut u nepojmljivo.«
Don Huan je podigao ruku iznad glave i u jednom trenutku pokazao nebo iznad horizonta.
»Zato što je njegovo čisto razumevanje prethodnica koja ispituje tu ogromnost tamo«, nastavio je don Huan,
»vrač pripovedač zna i bez senke sumnje da se negde, nekako, u toj večnosti, baš u ovom trenutku, duh spu- šta. Kaliksto Muni je pobednik. On je oslobodio svoj narod. Njegov cilj je prevazišao njegovu ličnost.«
Pokretanje skupne tačke
Nekoliko dana kasnije, don Huan i ja napravili smo izlet do obližnjih planina. Na pola puta uzbrdo seli smo da se odmorimo. Prethodnog dana, don Huan je od- lučio da priredi odgovarajući sastanak na kojem je objasnio neke zamršene vidove u vezi sa rukovođenjem svesti. On je obično više voleo da ide na obližnji za- padni venac planina. Ipak, ovog puta, odabrao je pla- ninske vrhove na istoku. Oni su bili mnogo viši i mno- go udaljeniji. Izgledali su zloslutnije, tamnije i ma- sivnije. Ali nisam mogao da razlučim da li je to bio samo moj utisak ili sam nekako upio don Huanovo osećanje prema tim planinama.
Otvorio sam svoj ranac. Žene vidovnjaci iz don Huanove grupe spremile su ga za mene i otkrio sam da su mi spakovale i sira. U jednom trenutku sam se na- sekirao, jer iako sam voleo sir, nije mi prijao. Ipak, kada god sam bio u prilici da ga jedem nisam mogao da odbijem.
Don Huan je na to ukazao kao na pravu slabost i zafrkavao me je. Prvo sam bio zbunjen, ali sam shvatio da mi, kada sira nema, on ne nedostaje. Stvar je bila u tome što su praktične šaljivdžije iz don Huanove grupe uvek spremali za mene komadinu sira, koju bih, naravno, na kraju uvek pojeo.
»Smaži ga u jednom navratu«, posavetovao me je don Huan s đavolastim sjajem u očima. »Tako više ne- ćeš morati da se brineš oko njega.«
Možda sam zbog tog njegovog predloga imao želju da ceo komad smažem odjedanput. Don Huan se toli- ko smejao da sam posumnjao da se sa svojom grupom tajno dogovorio da me natociljaju.
Mnogo ozbiljnije, predložio mi je da noć provede- mo tu u brdima i da za dan ili dva odemo na više vrhove. Složio sam se.
Don Huan me povremeno pitao da li se prisećam ičega o četiri načina traganja. Priznao sam da sam po- kušavao, ali me je pamćenje obmanulo.
»Zar se ne sećaš kada sam te učio prirodi nemilosrdnosti?«, upitao je. »Nemilosrdnosti kao suprotnosti samosažaljenju?«
Nisam mogao da se setim. Izgledalo je da don Huan razmišlja šta će sledeće da kaže. Onda se zausta- vio. Uglovi usana su mu se opustili u izraz lažne ne- moći. Slegao je ramenima, ustao i brzo prešao kratku razdaljinu do malog zaravnjenog vrha brda.
»Svi vračevi su nemilosrdni«, rekao je, dok smo sedeli na ravnom tlu. »Ali ti to znaš. O tome smo ras- pravljali nadugačko i naširoko.«
Posle dužeg ćutanja, rekao je da ćemo nastaviti raspravu o apstraktnim jezgrima priča vračeva, ali da on namerava da o tome govori sve manje i manje, jer se bliži vreme kada će od mene zavisiti da ih otkrijem i dozvolim im da pokažu svoje značenje.
»Kao što sam ti već rekao«, rekao je, »to četvrto apstraktno jezgro priča vračeva naziva se silazak duha, ili pokretanje namerom. Priča kaže da je, da bi se taj- ne čarobnjaštva otkrile tom čoveku o kom smo govori- li, bilo potrebno da duh siđe na njega. Duh je izabrao trenutak kada je čovek rastrojen, neoprezan i, ne poka- zujući sažaljenje, duh je obznanio svoje prisustvo po- merajući sam od sebe skupnu tačku tog čoveka u na- ročit položaj. Od tada pa nadalje taj položaj vračevi zovu mesto gde prestaje sažaljenje. Na taj način, nemi- losrdnost postaje prvi princip čarobnjaštva.
Prvi princip ne treba mešati sa prvim rezultatima školovanja za vrača, koje je zaokretanje između nor- malne i povišene svesti.«
»Ne razumem šta pokušavaš da mi kažeš«, žalio sam se.
»Hoću da kažem to, da je kod svih učenika pokre- tanje skupne tačke prvo što im se dešava u čarobnjač- koj praksi«, odvratio je. »Zato je jednostavno prirodno da učenik podrazumeva kako je to prvi princip čarob- njaštva. Ali nije. Nemilosrdnost je prvi princip čarob- njaštva. Ali o tome smo raspravljali ranije. Sad samo pokušavam da ti pomognem da se setiš.«
Mogao sam najiskrenije da kažem da nemam poj- ma o čemu on to priča, ali sam takođe imao čudnovato osećanje da ipak znam.
»Prizovi u sebi prisećanje kada sam te prvi put učio šta je nemilosrdnost«, požurivao me. »Prisećanje je u vezi sa pokretanjem skupne tačke.«
Čekao je jedan trenutak da vidi da li postupam po njegovom predlogu. Pošto je bilo očigledno da to ne mogu, nastavio je da objašnjava. Rekao je da je, da bi se postiglo nešto tako tajanstveno kao što je zaokret u povišenu svest, potrebno da čovek samo omogući pri- sustvo duha.
Primetio sam da su njegovi stavovitog dana ili vrlo mračni, ili sam ja vrlo konfuzan, jer uopšte ne mo- gu da pratim tok njegovih misli. Oštro je odvratio da moja zbunjenost uopšte nije važna i da je umesto to- ga jedina važna stvar da shvatim da sam kontakt sa duhom može da proizvede kakvo bilo pokretanje skup- ne tačke.
»Rekao sam ti da je nagual provodnik duha«, na- stavio je. »Pošto čitav život provodi besprekorno izno- va određujući svoj spojni beočug s namerom, i pošto ima više energije nego običan čovek, on može da doz- voli duhu da se kroz njega izrazi. Tako je prva stvar koju učenik vrač doživljava promena nivoa svesti, pro- mena koju proizvodi samo prisustvo naguala. I da znaš da stvarno ne postoji postupak kojim se pokreće skup- na tačka. Duh dodiruje učenika i njegova skupna tačka se kreće. Sve je tako prosto.«
Rekao sam mu da me te tvrdnje uznemiravaju jer su u suprotnosti sa onim što sam bolno iz ličnog iskus- tva naučio da prihvatim: da je povišena svest izvodlji- va kao sofisticiran, iako neobjašnjiv, manevar koji je izvodio don Huan i uz pomoć kojeg je manipulisao mo- ju percepciju. Tokom godina našeg druženja, on me je uvek iznova navodio u povišenu svest udarajući me po leđima. Ukazao sam na tu oprečnost.
Uzvratio je da je udaranje po leđima trik da se odvrati moja pažnja i da se iz mog uma uklone sumnje, a ne istinski postupak kojim se manipuliše moja per- cepcija. On je to nazvao jednostavnim trikom u održavanju umerenosti svoje ličnosti. Nastavio je, ali ne sasvim šaljivo, da sam ja imao sreće što je on jedno- stavan čovek, i što ga ne zanima čudnovato ponašanje. Inače, umesto tih jednostavnih prevara, morao bih da podnosim bizarne rituale pre nego što iz mog uma uklo- nimo sumnje, da bismo duhu dopustili da pokrene mo- ju skupnu tačku.
»Da bismo magiji dozvolili da nas obuzme potreb- no je samo da iz svog uma prognamo sumnju«, rekao je. »Kada je sumnja konačno prognana, sve je moguće.«
Podsetio me je na jedan događaj kojem sam pri- sustvovao pre nekoliko meseci u Meksiko Sitiju, za koji sam smatrao da je nepojaman sve dok ga on nije objasnio, koristeći se paradigmom vračeva.
Bio sam svedok hirurške operacije koju je izvodio po- znati medijum iscelitelj. Jedan moj prijatelj je bio pa- cijent. Iscelitelj je bila žena koja je zapala u veoma dramatičan trans da bi ga operisala.
Mogao sam da posmatram kako je ona, koristeći kuhinjski nož, otvorila njegovu trbušnu duplju u prede- lu pupka, izvadila bolesnu jetru, oprala je u kanti sa alkoholom, vratila je nazad i zatvorila otvor pritiskaju- ći ruke na njega, bez i trunke krvi.
U toj polumračnoj sobi bio je veći broj ljudi, sve- doka operacije. Neki od njih su izgledali kao zaintereso- vani posmatrači, kao što sam bio ja. Čini se da su ostali bili iscelitelj kini pomagači.
Posle operacije, razgovarao sam nakratko sa tri posmatrača. Svi su se složili da su videli isto što i ja. Kada sam razgovarao sa svojim prijateljem, pacijentom, ispričao je da je operaciju osetio kao tup, neprekidan bol u želucu i kao osećanje da gori sa desne strane.
Sve sam to ispričao don Huanu i čak sam dodao i jedno cinično objašnjenje. Rekao sam mu da poluta- ma te sobe, po mom mišljenju, savršeno omogućava svakojake varke, što je važilo i za unutrašnje organe koji su vađeni iz trbuha i prani u alkoholu. Emocio- nalni šok koji je izazvao isceliteljkin dramatični trans
— koji sam takođe smatrao za prevaru — pomogao je da se stvori jedna atmosfera gotovo religioznog pove- renja.
Don Huan je odmah ukazao da je to cinično miš- ljenje a ne cinično objašnjenje, pošto ono ne objašnja- va činjenicu da je moj prijatelj zaista izlečen. Onda je don Huan ukazao na jedno alternativno objašnjenje koje se temelji na znanju vračeva. Objasnio je da se taj događaj zasniva na činjenici da isceliteljka ima sposob- nost da pokrene skupnu tačku određenog broja ljudi u publici. Jedina prevara — ako to uopšte može da se nazove prevara, jeste da broj ljudi u sobi nije smeo preći onaj broj koji je ona mogla da izmanipuliše.
Njen dramatični trans i gluma koja ga je pratila, po njemu su bili, ili dobro smišljen način da se uhvati pažnja prisutnih ili nesvesni manevri koje je nalagao sam duh. Šta god da je bilo od toga dvoga, to su bila najbolja sredstva da isceliteljka stvori jedinstvo misli koje je potrebno da se uklone sumnje iz umova svih prisutnih i da ih navede u povišenu svest.