- KAKO JE DRUKPA KUNLEJ PUTOVAO KROZ ISTOHCNI CANG RADI DOBRA SVIH BICA
Telo Krajnje Stvarnosti, sveprozimajuci, nepromenljivi
uzitak ;
obdaren sa Cetiri Radosti, njegov Govor je mio kao
Bramin,
i sa svescu obuhvatnom i dubokom Sto otkriva put ka
savrsenstvu :
mi se bacamo pred noge Drukpe Kunleja, Gospodara Svih
Bića.
Potom je UCitelj Istine, Gospodair Bića, Kunga Legpa otisao u mesto Rava u Istočnom Cangu. Nastanio se u kuCi tamosnje devojke Adzome, pevajuCi uz svoju lautu, pijuCi čang, igrajuci i vodeCi ljubav sa njom.
U to vreme pohlepni poglavar koji se zvao Poglavar Morang upravljao je tvrdavom toga mesta. Jednoga dana on je iz zamka video lamu i upitao svog potcinjenog ko je to. Oficir mu je rekao.
»Ah, da!« uzviknuo je p0glavar. ,,on je jedan od onih bednih Ralungpa, koji mi za proslu godinu nisu platili danak u mesu. Za njega se priča da je sveti čovek, a on, zapravo, luta Tibetom zapadajuci iz nevolje u nevolju. Posalji glasniika da mi ga dovede.«
Glasnik je doveo lamu u zamak. »Ti si ludak koga zovu Drukpa Kunlej, zar ne?« prostrelio ga je pogledom poglavar. »Taj narod Ralunga! Zaboravili ste da je svaki od vas ranije plaćao Jamdroku Nangkartceu po jednog jaka i devet ovaca godisnjeg poreza, i da ste isto tako morali da dajete vunu i ovce Cecenu. Zar vam ja nisam smanjio porez? Umesto da mi budete zahvalni, vi ubijate moje mosusne jelene u pustinjackom sklonistu Galden i stetite narodu Galdena na mnoge nacine. Koliko sutra morate mi platiti stotinu trupova mesa kao danak.«
»Prema zbiru svojih vrlih ili rdavih dela bices placen od Jame, Gospodara Smrti. U svom jasnom ogledalu on vidi karmu svakog bica iz sest svetova«, kazao mu je lama. »Ipak, ako tvrdis da ti dugujemo meso, imaces ga sutra. Ostavi ujutru kapije zamka otvorene.«
Kada je otisao, ljudli SU raspravljali kako ce on izvrsiti takav zadatak. ,,Sigurno ce ukrasti zivotinie«, zakljucili su.
,,Nije važno kako ce doci do njih samo da ja dobijem ono sto mi pripada<<, rekao je poglavar.
,,Neka kapije ujutru budu otvorene-''
Kada se sledeceg dana sunce ukazalo nad istocnim gorjem, velika graja i kletve začuli SU Se iz pravca Gjangce Doline. Ubrzo zatim pojavio se lama goneci pred sobom krdo od sto deset mosusnih jelena iz Galdena.
»Eva ti tvog dela mesa«, viknuo je poglavaru.
,.,Uzmi ga ako hoces. Ovo ti ne mogu ponuditi su tra, ali danas, ako zeliS, mozes dobiti i sve zivotinje Tibeta. Neces li ove jelene, ja cu ih odmah poslati u raj, jer je takvo naredenje Boga Smrti.-«
»Drukpo Kunleju, ti ludace! Ti si rodeni davo ili emanacija Bude. Terati stado mo5usnih jelena pred sobom kao da su ovce to se granici sa cudom,« rekao je poglavar. »Ali meni nije dopusteno da ubiram danak u zivim zivotinjama. Meni SU potrebna njihova mrtva tela. «
,,za to nema nikakve prepreke«, odvratio je lama i poceo da sece jelenima glave. Kada je zavrsio sa time, zapoceo je da im dere kožu i baca krvave trupove na gomilu.
Poglavar se uplasio. »Apau! Apau!«, vikao je.
,,Ludi Drukpo Kunleju, ucinili smo veliki zlocin! Ubuduce ni ti ni tvoji potomci niste dužni da mi placate danak u mesu. To meso prodaj na trgu da bi oslobodio duhove zivotinja iz njega. «
,,Juce si drugacije govorio i ja sam ti doterao zivotinje. Ali posto ih ne zelis, one se mogu vratiti u Galden.« Lama je pucnuo prstima i viknuo: »Podite kuci !" Trupovi su poustajali, pronasli svoje koze i svakl svoju glavu, pa odjurili natrag u Galden. Desilo se, medutim, da su neke manje zivotinje uzele glave velikih, a ovima dopale njihove glave. I danas se u kraju oko Galdena mogu videti cudne vrste jelena sa neprikladnim glavama.
Poglavar, njegovi cinovnici i sluge bili SU obuzeti dubokom odanošću i suze su im ovlazile lica. Klekli su pred lamu i sklopili ruke za molitvu. Poglavar je rekao :
.,Jedini zaklonu bića, Kungo Legpo!
Juzni oblaci letnjeg podneva Sto visoko plove ne znaju za izlazak i zalazak sunca ;
prodorni hladni vetar usred zime
ravnodušan je prema cvecu koje je posekao grad ; vecni mrak naseg neznanja je tako bezmeran
cla nismo mogli videti da je Drukpa Kimlej Adept. Preklinjemo te, oprosti nam nase neznaje i
molimo te, zatvori za nas kapije
'i oblij nas svojom samiloscn!«
I poglavar je čelom dotakao Naldjorpine noge. Kasinije, on je obrijao glavu, promenio ime i postao Bodisatva koji vodi domaci zivot.
Lama se vratio u Adzomiillu krcmu gde se toci čang. Devojke su tamo bile pune divljenja prema njemu. ,,Juce si ubio jelene i opet ih vratio u zivot. To je u nama pobudilo veliku veru u tebe«, kazale su mu one. »Ti si sigurno bio Buda u svom predasnjem zivotu. Moliimo te, reci nam nesto o tome.«
„U ogrlici mojih mnogih zivota
uzimao sam oblicja svakog stvorenja.
Toga se nejasno secam,
ali, naslucujem, zbivalo se nesto slicno ovome :
posto sad opstajem o čangu,
mora da sam jednam bio pcela;
posta sam i sad ovako požudan,
mora da sam jednom bio petao;
posto sam i sad veama ljut,
mora da sam jednom bio zmija;
posta sam i sad tako lenj,
mora da sam jednom bio svinja;
pošto sam i sad ovako podmukao,
mora da sam jednom bio bogatas;
posto sam i sad ovako bestidan,
mora da sam jednom bio ludak ;
posto sam i sad ovakav lažov,
mora da sam jednom bio glumac;
posta sam i sad ovako neotesan,
mora da sam jednom bio majmun;
posto sam i sad ovako krvozedan,
mora da sam jednom bio vuk ;
posto mi je mišić čmara ovako čvrst,
mora da sam jednom bio kaluđerica;
posto sam i sad uvredljiv,
mora da sam jednom bio jalova zena ;
posto i sad trosim svoj imetak na hranu,
mora da sam jednom bio lama;
posto sam i sad pohlepan,
mora da sam jednom bio sluga;
posto sam i sad ovako sujetan,
mora da sam jednom bio cinovnik ;
posto i sad volim da prevarim,
mora da sam jednom bio trgovac;
posto sam i sad veliki brbljivac,
mora da sam jednom bio zena.
Sve to bejah, a je Ii stvarno tako
ne umem vam reci.«
»Vi, devojke, same razmtslite o tome i kažite mi svoj sud«, zavrsio je Kunlej. One su mu odgovorile: ,,Pretvaras se da nam pricas o svojim prdasnjim zivotima, a zapravo nam otkrivas svoje mane. Zahvaljujemo ti na pouci.«
Lama je zatim otputovao u Akademiju Palkor Stupe, gde je zatelkao metafizicare u ucenoj raspravi. Posmatrajuci taj prizor, njemu je zapala za oko prelepa zena koja je sedela na stepeniku Stupe. Staresina monaskog reda bio je jedan stari monah koji ga je prekoreo : »Tvoje magijske moci i znaci duhovnog ostvarenja su zadivljujuci, ali znaj da je to sto odbijas da se poklonis pred Stupom i kaluderima , rđavo vladanje koje je U suprotnosti sa Budinim Zakonom.«
,,Ja sam iskusni Naldjorpa koji je odavno zavrsio sa bacanjem ispred stupa i sa ispovedima«, rekao Je lama.. »Ali ako ti to zahtevas, evo poklonit cu se.<< I on Je poceo da se baca pred zenom na Stupi uz ovu molitvu :
»Klanjam se ovom telu od prekrasne gline
koje nije ubrojano medu Osam Sugata Stupa1 •
klanjam se ovom divnom delu '
koje nije oblikovala ruka Boga Veština;
klanjam se pred ovih Trinaest tockova
nenadmasenih u Trinaest Svetova ·
klanjam se pred obrazima ove devojke iz Gjangcea,
koja nije obuhvacena telom Spasiteljke 4.«
»Alala!« povikali su monasi. »Kakva dr;skost!
Ovaj Drukpa Kunlej uistinu je lud !«
»Buduci da je zena put kojim svako dobro izlazi u ovaj svet, ona ima prirodu Majke Mudrosti«, odgovorio im je lama. »Sta vise, i kada ste se vi, monasi, zaredili i polagali zakletvu poslusnosti pred nogama svog duhovnog roditelja, morali ste uCi u mandalu medu ženska bedra 5• Prema tome, ni ja ne pravim razliku izmedu ove zene i stupe kao svojih utocista.«
Svetovnjaci i koji su ga sluSali, prsnuli su u smeh, a monasi su mu uputili zlobne poglede i okrenuli se od njega. »Mi pokusavamo da odrzimo moralnu disciplinu«, kazao mu je Cuvar Morala,
»a ti sii doSao da se sprdas sa nama«. I dohvatio je stap da ga bije. Drukpa Kunlej je otpevao OVU pesmu :
»Ponosni pastuv iz Kongpoa, neuporediv po lepoti
i gracioznosti,
i crni tibetanski konj sto visoko podize svoja bela
kopita;
oba trče po sirokoj otvorenoj ravnici -
ti, konjušaru, budi svedok
koji ce od njih prvi proci zastavu cilja!
Bengalski paun nesravnjiv je po gizdavosti,
a tibetanski lesinari, gospodari ptica ogromnih krila,
kruze u visinama cistog neba -
vrhovi snezne planine neka budu merilo
koji od njih gleda na svet odozgo!
Plava kukavica u krosnji drveta, nenadmasna u
pesmi,
i domaci petao crvenih grudi sa zaglušujucim
kukurikanjem,
oboje se bude u isti čas napinjuci svoja pluća –
starci celog sveta svedoci su
ko od njih oglašuje je pravo vreme !
Okrutni snezni lav planina, neuporediv u gordosti i
snazi šape,
i prugasti indijski tigar u Sendeng džungli, divalj
kada izgladni,
oba daju oduska svom besu -
Gomceni i kaluderice sved oci su
ko od njih dvojice vlada tom dzunglom!
Palden Stupa opata i ucenjaka, po odeći
nenadmasivih pandita,
i ja, Drukpa Kunlej iz Ralunga, što dremam u toku
rasprave -
ti, Neporeciva istino,
bices svedok ko ce na kraju steci Budastvo.«
Kada je zavrsio sa pesmom, njegovi slusaoci su bili osvojeni verom i odanoscu i molili su lamu da ih zastiti u ovom i u buducem zivotu.
U manastiiru Cecen, niže Gjangcea, gde su kaluderi obavljali obred ispovedanja, lama je prineo na dar pregrst čaja u jednom cimbalu velicine jakovog oka. »Ovo je za oslobodenje sveg postojeceg čaja«, kazao je vrseci uobicajeni obred Zrtvovanja.
»Tu nema dovoljno čaja za tri stotine kaludera·«, kazali su mu oni. »Gubi se odavde !«
Lama se ponadao da ce ih prosvetliti igrom i poceo je da trCi oko brega, obilazeCi vece kamenje, a manje odbacujuci.
»Gledajte ludaka!"" povikali su kaluderi. »Eno ga trci!·«
,.,.Moje trčanje je isto sto vas nacin vezbe !« odgovorio im je on.
»Ono nema nikakve veze sa nasom vezbom<<, besneli su kaluderi. »To je samo tvoje ludilo !«
»Velim vam da je moj hod isti kao vas naCin zivota", objasnjavao im je lama. »Buda je u Vinadji kazao da medu glavnim zavetima i njihovim ograncima cetiri glavine zakletve imaju primarni znacaj. Povreda pomocnih zakletvi maze se lako okajati. Vi se ogresujete o glavna pravila, a javno se kajete zbog krsenja manjih ispovedanjem i slicnm obredirna. Razmislite o tome!" Sa tim recima otisao je odatle.
U Manastiru Gangcen Copel, u Cangu, lama je rekao monasiima da čaj koji ima nije bio dovoljno dobar njihovoj braCi iz Cecena, te je dosao da ga darnje njima.
»Posto njima nije valjao, nama ce valjati jos manje«, odvratiše monasi. ,.,.Odlazi odavde!«
On je zatiim otišao u Tasi Lumpo i izjavio Cuvaru Morala da bi zeleo da prinese zrtvu čaja. Cuvar se posavetovao sa svojim pretpostavljenim. Ovaj je shvatio da je Kunlej Adept i naredio je da se udovolji njegovoj molbi. Sa tim dopustenjem Drukpa je stavio svoj čaj, i grumen masla ne veCi od kokosjeg jajeta, u veliku posudu, i poklopio je poklopcem rekavsi da se ne otvara do njegovog povratka. Sisao je na trg, pronašao krcmu u kojo j se tocio cang i zabavljao se sa devojkama.
U meduvremenu, Cuvar Morala dunuo je u svoju skoljku kako bi okupio monahe. Kuvar im se izvnjavao: »Danas, umesto čaja, moramo piti prokuvanu vodu. Drukpa je prineo ovu bednu žrtvu, ali se nije cak ni vratio kako je obecao.<< Ali kada je podigao poklopac sa žrtvenika, video je, iznenaden, posudu punu čaja. Toga časa pojavio se lama.
,.,.Qd sada pa ubuduce ta posuda nikada nece biti puna do vrha«, kazao im je, »jer me niste sacekali kako sam rekao«. Caj je iznesen pred monahe i on im se ovako obratio: ,.,.Moram vam priznati: imao sam samo pregrst listova čaja i grudvu masla, a vas je tu sest hiljada. Bojim se da čaj nece biti jak. Ipak, molim vas, da ga ispijete i uzivate u njemu.« Caj je, medutim, bio izvrsnog ukusa i jak, sto je bio povoljan znamen. Od tada, priča se, caj u manastiru Tasi Lumpo uvek je bio takav.
Kada su monasi popili čaj, lama je hteo da ih usluzi čangom, ali Cuvar Morala se tome usprotivio. Kunlej ga je uveravao da ce i to biti povoljan znamen i Cuvar je popustio. Lama je prošao sredinom odaje i strasno prdnuo kao kakav zmaj. ,.,.uzmite, molim, vas čang«, rekao je i ceLa prostorija ispunila se prijatnim mirisom. Mladi kaluderi su se kikotali, a stariji zapusili noseve i mrstili se. Od toga vremena zadnji redovi gde sede novajlije imaju sveti miris, dok do prednjih redova, u kojima su starci, nikada ne doseze miris tamjana.
Drukpa Kunlej je onda resio da se vrati u Ralung, svoj zavičaj. Dok se penjao iz Palnasola, susreo je starca koji se zvao Sundar i imao osamdeset godina. Ovaj je nosio islikan svitak platna, tanku Kagju Reda, koja je bila dobro izradena, ali bez zavirsne pozlate.
,.,.Kuda si krenuo ?« upitao ga je Lama.
,.,.Jdem u Ralung da molim opata Ngavonga Cogjala da blagoslovi tanku koju saim naslikao«, odgovoriio je starac.
»Pokazi mi taj svitalk«, zatrazio je lama. Starac mu ga je pruzio moleCi ga da kaze sta misli o njegovom delu. ,.,.Nije nimalo rdavo«, na to će Lama. ,.,.Ali ja mogu da ga usavrsim. Evo ovako.« I on je izvadio kurac i popisao se po slici.
Starac je, zaprepascen, zanemeo. Dosavsi k sebi, zavapio je: »Apau! Sta si ucinio, ti ludace?« I poceo je da place.
Lama je smotao mokri svitak i mirno ga vratio starcu. ,.,.Id sada po svoj blagoslov«, rekao mu je.
. Kada Je starac pnspeo u Ralung, bio je primljen kod Ngavonga Cogjala. »NaslLikao sam ovu tanku Kagju Reda kako bih stekao zaslugu«, rekao je opatu. »Poneo sam je tebi da je posvetis, ali sam u putu nalteo na ludaka koji se na nju popišao i upropastio ie. Evo, pogledaj je, molim te.«
Ngavong Cogjal ju je razmotao i video da su mesta, koja su bila poprskana mokracom, sada pozlacena. ,,Nema potrebe da je blagosiljam«, kazao Je starcu, ."POšto je to ucinjeno na najbolji moguCi nacin.« Videvsi to, starac je stekao veliku veru i glasno govorio molitve zahvalnice.
, " Moja slika je dobila blagoslov koji je poistovjećuje sa, samim . Drokpom Kunlejem!« vikao je i srecan poskakivao. Kazu da se ova tanka jos i danas moze vieti u hramu Darden Togo u Timfuu. NastavlJauci put za Ralung, lama je susreo sesnaestogodišnju kaludericu po imenu Cevong Paldzon, koJa je imala sva obelezja daikini. ,.,.Kuda ides, Am ?« upitao ju je.
,.Idem u selo da skupljam milostinju«, odgovorila je.
Lama je odmah shvatio da ce mu ona roditi
sina. ,.,.Amai, moras mi. se podati!,, uzviiknuo je.
,.,.Ja sam monahinja od detinjstva i ne znam
kakko se to radi.«
,.,.To nije važno, ja ću te nauciti.« Uhvatio ju je za ruku, polozio na zemlju i vodio ljubav sa njom tri puta.
.Nakon..trideset osam nedelja ona mu je rodila sina koJi je na sebi imao povoljne znake. Opat Ngavong Cogjal, u cijem je manastiru devojka Zivela, hteo je da zna ko je otac deteta. Cuvsi da je to Drukpa Kunlej, rekao je devojci da je on ludi svetac i da je ona zato jos uvek nevina. Saznavsi o tome, ostale kaluderice su raspravljale ovako :
»Sve druge zene uzivaju u seksu, a sada je i nama kaludericama to dostupno.''
»Opat ce nas oterati ako zatrudnimo«, rekla je jedna malo promucurnija.
»Reci cemo da je Drukpa Kunlej otac deteta", dosetila se prva. »Tako cemo ostati besprekorne. ·«
Ostale kaluderice je pohvalise kao mudru, pa je svaka cinila sta joj se prohtelo. Kiroz godinu dana manastir je bio pun dece.
»Ko je otac ove dece ?" grmeo je Ngavong Cogjal. Kaluderice rekose da je to Drukpa Kunlej.
»Akha! Kha!« jadikovao je opat. »Taj ludak je kriv sto SU moje kaluđerice prekrsile zakletvu.«
Kada je vest o tome doprla do lame, on je dosao u manastir i naredio da kaludelce izadu pred njega kako bi ustanovio koje je dete njegovo. One se iskupise sa decom. Jedna je tvrdila da dete ima njegovo lice, druga da ima njegove oci, treca stopala, ruke i nos, i tako redom.
»Ukolikko su to rnoja deca, ja cu ih hraniti, odevati i snositi za njih punu odgovornost", kazao je Lama. »Ako nisu, neka se njima nahrani Velika Majka.«
,.,.velika Majka sa okom mudrosti!
.Ja, Drukpa Kunlej koji vecito lutam Tibetmn, vodio sam ljubav sa bezbroj devojaka, ali ove kaluderice lažu i varaju. Ako je ovo moj sin, zastiti ga; ako ie necije kopile, pojedi ga l«
Uzeo je svog sina, zavrteo ga oko glave i bacio na obližnju poljanu. Cim je dete palo na zemlju, prolomio se prasak groma koji je udario iz neba. To polje i danas se zove Polje Zastitnickog Groma.
Kada je zagrmelo kaluderice su se razbežale odnoseci decu.
U to vreme desilo se da je Ngavong Cogjal video u snu kako neki neprijatelj hoce da ga ubije, nanoseci mu bol preko raznih demona. Molio je Drukpu Kunleja da izvede obred ,isterivanja demona i procisti njegovu svest. Lama je nacinio kip koji sluzi za otkup demonirna i odenuo ga u haljine i ukrasio svim manastirskim obelezjima. Napravio je i zamku od cvrstih užadi u koje ce se demon uplesti, i umesio žrtveni kolač koji bi jedan čovek jedva mogao da podigne. Sagradio je mandalu i izvrsio trodnevnu pripremnu ceremoniju procišćavanja. Nakon toga u njegovoj kuci okupilo se mnogo sveta koji je znao da ce se izvesti veliki obred. La ma je te ljude uposlio da mu pomognu. Jednima je dao da nose kip, drugima zamku od užadi, žrtveni kolač, crnu zastavku i ostale žrtvene darove i predmete koji se koriste u tom obredu. Neke je poslao ispred povorke da vračaju, dok SU drugi, mašući crnim platnom inad glava, čistili nebo. On, sam, nosio je odecu vešca i crni sesir. Lice je namazao zelenom biljnom bojom. U jednoj ruci nosio je furbu, ritualni bodez kojim se u bijaju demonii, a u drugoj ljudsku lobanju u koju ce prikupljati njihovu krv. Pracena zvucima cimbala i truba od ljudskih bedrenih kostiju, povorka se uputila kući Ngavonga Cogjala.
Ngavong Cogjal je odahnuo kada je video da se sve odvija prema ustaljenom običaju.
»Ovaj kip je žrtva koja ce trpeti bol umesto tebe", kazao mu je lama. ,,on ce na kraju obreda sasvim isceznuti." Postavio je kip na presto i odao mu duzno postovanje. Ngavong Cogjal se smesio. Lama je tada izisao napolje i poceo da izvodi laganu igru kojom ce prizvati demone, na veliko zadovoljstvo okupljenog sveta. Ngavongu Cogjalu je zadrhtalo srce kada je zacuo njihove poklice. Lama je dovrsio igru, vratio se u kucu i, podigavsi žrtveni kolač, snazno ga tresnuo o glavu kipa koji je predstavljao opata, govoreci : »Udri! Udri! Udri pozudu Ngavonga Cogjala! Udri njegovu srdzbu ! Udri njegovo neznanje! Udri njegov zablude!« Opat se tresao od straha kao da je nastupio smak sveta, dok se okupljena svetina cerila. Opat je izvirio napolje da vidi sta ce lama dalje da ucini. Ovaj je, ispred jednog izvrnutog lonca, izvodio igru teskih koraka kojom se savladuju zli duhovi. Pri tome je govorio: »Pokopaj zelje Ngavonga Cogjala!''
Opat se tada okrenuo i video da je njegov kip nestao. »Danas je ovaj ludak izveo verodostojan magijsiki cin-<-<, pomislio je.
Posto je pokazao delotvornost svog ritualnog isterivanja demona, lama je nastavio svoje besciljno lutanje.
Prispeo je tako u Palnafol, gde je uzivao gostoprimstvo neke odaje za cang i tu provodio vreme pijuci i pevajuci. U susedstvu je zivela starica od preko osamdeset godina, Ciji je sav imetak bila jedna krava. Vidoviti lama znao je da lopov koji ima ravne obrve, namerava da joj ukrade kravu. Otisao j e u kucu te zene i zatekao je kako se moli:
,,om mani pemic hung !
Sveznajuci lama, Drukpo Kunlcju, zastiti me od patnje i bola
u ovom zivotu, u sledecem i kroz Bardo."
»Sta to mrmljas. stara ?" upitao ju je lama.
»Molim se svom lami.«
»Ko je tvoj lama ?"
»Codje Kunga Legpa."
»Da li si se ikada susrela sa njime ?«
»Nisam nikada«, odgovorila je. >>Dovoljno je to sto sam cula njegovo ime.-<-<
»Ja sam Drukpa Kunle j«, predstavio se on.
»Govoris li istinu ?"
»Naravno!“
»Aiko si ti pravi Drukpa Kunlej<-< izazivala ga je, »Ocekujem da vodimo ljubav."
Ali ona je bila toliko stara i lami nikako nije hteo da se digne.
»Možda bi nam bolje uspeo duhovni odnos kroz nekohko probranih reci-<-<, kazala je naposletJku starica.
Lami je laknulo i on joj rece: »Ako zelis duhovno sjedinjenje sa mnom ponavljaj ove stihove:-<-<
,,.Qm mani peme hung, stari Tupoglav je došao! Om mani peme hung,
on je isplazio jezik ! Om mani peme hung,
on sada stoji ukocen i tih! I
Om mani peme hung, I ,
on sada hoce da me pokrade !«
Starica je naučila to napamet i lama je otišao. Kada je te noci ona izisla napolje da vrsi nuzdu, lopov tupog cela došao je u njeno dvoriste da krade. Starica je mrmljala one stihove. Zacuvsi to, lopov je pomislio da ga je videla dok se isplaženog jezika pvikradao i da tu skriven čeka, pa se dao u beg.
Tako je lama spasao staricinu kravu, a učinio je svojim mocima da se krava i oteli, pa je bila obezbedena do kraja Zivota. Priča se, takode, da je njegovom miloscu starica u svom sledecem rodenju postala Dini.
Na putu iz Palnafola Kunlej je naisao na kucu koja je pripadala jednom imucnom i cestitom coveku. Usao je unutra i kazao domaCici: »ako imate canga i devojaika rado bih preinocio kod vas.-<-<
»Nemamo devojaka, ali imamo canga", odgovorila je ona.
,,za jednu noc je i to dovoljno<-<, pristao je on. Staresina kuce bio je istinski pobožan, žena ljubazna, a ćerka poštena. Njenog muža SU nedavno pokosile boginje. Svi troje su zbog toga bili u žalosti i postili su. Susedi su ih uzalud tesili ; oni su nastavljali da placu i naricu. Lama je izveo obred smirenja pokojnikovog duha, a zatim se pobrinuo da ublazi njihov bol. I u ljudskom svetu niko ne moze izbeCi bolest, starost i smrt. Kada sam bio dete pred mojim ooima su mi ubili oca na porodicmom imanju, a majka je spala na milost i nemilost okrutnih rodaka od kojih je mnogo prepatila. Ne tugujte ni vi, vec saslušajte ovu pricu."
Veoma davno, jos dok je Buda bio ziv na zemlji, u nekom mestu u Indiji ziveli su Milostivi Davalac i njegova zena i imali prekrasno musko dete. Kada je decak porastao do muzevnog doba i ozenio se, Buda je hteo da ispita pobožnost oca i majke i poslao je zmiju da ujede njihovog sina. Ubrzo zatim Buda ih je posetio prerusen u monaha. Oca je nasao gde veselo baca kocke.
>->Ljudi ti prebacuju da ne pokazujes znake žalosti zbog nesrece koja te je snasla,,, kazao je monah.
,,zar ti ne poznajes Spise ?« upitao ga je čovek. ,,Cuj onda ovo!"
»Ptice se jate u sumrak,
uvrh krosnji na grebenima Trostruke Planine, da bi se sa prvim zracima zore opet rasprsile
takavje put svakog tela!«
Majku pokojnikovu monah je nasao na trgu gde peva. »Ljudi te grde, jer ne pokazujes bol zbog sinovljeve smrti-«, 'rekao joj je.
,,zar nisi citao Spise ?" zapita ga ona. ,,Cuj tada OVO!«
,,O lutajucem duhu svesnosti
koga goni vetar karme je rec
ja, niti sam ga zvala ovamo
niti sam ga u smrt poslala
- takav je put svakog tela!«
Naposletku je monah pronašao i samu udovicu kako obavlja kucne poslove pevajući. »Kako te nije stid? da zadovoljno pevas, a muz ti se jos nije ni ohladio u grobu ?-«, prekoreo ju je.
,,Zar ti, kaluderu, nista ne znas o svetim Spisima?" upitala ga je ona. ,,Cuj zato ovo!"
,,I ona stabla sa vrha Trostruke Planine,
skrivena od bujica Triju Dolina,
posecena i odnesena od graditelja lađa,
moraju je dnom istruleti i nestati
-- to predstoji svakom telu!«
Buda je bio ganut onim sto je cuo od pokojnikovog oca, majke i zene, ali je produzio da ih iskusava. »Nisu ožalosceni njegovom smrcu ; valjda ce se obradovati njegovom cudesnom povratku«, pomislio je i za trenutak im vratio izgubljenog sina i muža okicenog divnim ukrasima. Svi troje su, medutim, ostali ravnodusni. Uvidevsi da je njihovo '>hvatanje Nirvane duboko, on ih je uputio u meditaciju i sve troje su postigli Budastvo."
Ovu pricu Kunlej je zavrsio recima : »Vas troje nasli ste se zajedno zaslugom vasih ranijih molitava i, kaži musterijama za pijačnom tezgom, sudeno vam je da se razidete. Zaista, nemate razloga
za tugovanje"'
Njih troje shvatili su tada da je njihov bol bio isto sto i san ili halucinacija. Zavestali SU svoju imovinu monasima obliznjeg manastira, poneli sa soborn samo religiozne predmete i razisli se. Čovek je otisao u Cangri Takar. Belu Lobanju, u Tingriju, njegova žena u Cimfu kraj Samjea, a udovica se povukla u osamu Cusola. Kada je isteklo njihovo neme, svi troje su stigli do kraja puta, Budastva.
NAPOMENE
1 Osam Sugata Stupa jesu : Stupa Prosvetlenja, Stupa Lotosovih Latica, Stupa koja donosi Srecu, Magicna Stupa, Stupa koja bogovima ustupa mesto, Stupa Pomirenja, Pobednicka Stupa i Stupa Nirvane.
2 Bog i pokrovitel j umetnosti i zanata je ViSvakar-
3 Trinaest Tockova SU diskovi koji cine vrh stupe i simbolisu stepene Bodisatvinog Puta i Tela Buddhe.
Padamo nicice pred noge Codje Drukpe Kunge Legpe koji govori uz jeku glasovitoga zmaja
- Spasiteljka je boginja Drolma (Tara), otelotvorenje delatne samilosti i odanosti.
5 Uzimanje zak1ona u Buddhi podrazumeva besposted no odricanje i simbolican povratak u cistu mogucnost ma terice. Ulazen je u mandalu izmedu zeninih bedara je metafora za sjedin javanje Dordzea i Padme, Gurua i Dakini.
- 'l'asi Lhumpo, manastir blizu Sigacea, sediSte Pan cen Lame, emanacije Budhhe Amitabhe, politicki rival Da laj Lame i njegov duhovni staresina.