- KAKO JE DRUKPA KUNLEJ POSETIO SAMJE I LASU RADI SRECE SVIH BICA
Klanjamo se pred nogama Kunge Legpe.
golog i nenakicenog, slobodnog od blata svesnosti,
slobodnog od vezanosti za svoje misljenje ili okolinu, onog sto svojom ludoscu pobeđuje izopacene i neverne vodeći ih do duhovne slobode u svakom osecanju.
Uciielj Istine Drukpa Kunlej putovao je iz Kongpoa za Samje. Tamo je stigao u vreme velike verske svečanosti zvane Dodečopa. Lame, profesori, Naldjorpe, duhovni savetnici , monasi i svetovnjaci iz citave zemlje behu se tu okupili. Svi ti uceni ljudi Tibeta obavljali su tu razne verske obrede. Jedni su celima doticali zemlju, a drugi se bacali telom po njoj i tako se moliili. Neki su izvodili zavete Obnove. Isterivanja đavola ili Unistenja zlih sila.
,,Qvde, izgleda, svi imaju poneku vaznu versku d užnost,,, rekao je Kunlej. »·Kao posvecenik trebalo bi i ja da udem u hram."
>>Koji ces obred izvesti ?" upitali SU ga monasi.
»Da bih mogao da izvedem obred prinosenja žrtve Budama i zastitnicima nedostaju mi mnogi predmeti, a odvec sam lenj da bih se klanjao ili bacao telom po zemlji. Izreći ću zato obicnu zakletvu Obnavljanja«. I on je ovo izgovorio:
,,NevidLjiva sreca i praznina, krajnja svesnost obnavlja vezu između lame i Bozanstva;
životni dah prekrsitelja zaveta o deset sfera obnavlja delo ZaStitnika i Cuvara;
Čisto prinošenje Triju belih stvari i Triju slatkih stvari
ozivljava delo boginja cuvarki;
Zrtva od malo hrane, tamjana čanga ozivljuje delo Demona i Bogova rata;
Zrtve stotina i hiljade darova
produzuje obavezu lama koji traze svoje ja; prinosenje malog dara manastiru
zadovoljava tek sluge ucenika; poklon sa ulagivackim osmehom
zadovoljava svest bezvernih kaluđera;
odlaganje sveštenikove molitve pred bilskom smrcu
zavodi svest starih i nemocnih ;
Dvostruka i trostruka zrtva za snabdevanje i poslugu
god i manastirskim zvanicnicima; beskrajni lanac praznih reči
zadovoljava teznju naucnika;
lazna meditacija u raju budala
zadovoljava svest neupucenih Gomčena;
lupanje na vrata i lajanje pasa
ne smetaju laznom prosjaku;
blistavi osmeh mladog Gomcena' prija ocima kaluđerica;
obilni pokloni čaja pri pogrebima
sviđaju se lenjim izbrijanim glavama;
laskanje i udvaranje
dopadaju se ministrima i staresinama ;
neispunjena obecanja
hestidne sluge koriste :
jalove njive raduju robove ;
mada njegova priča ulazi u pogresne uši
džangrizava glava porodice u njoj uziva;
brbljanje bezopasnih pijanaca uverljivo je mladicu bez stava ;
gospodar i sluge sto se prepiru oko imanja
raduju dobavljača spletkara;
šećer i kolači sa maslom
prijaju gojaznim majkama;
pokretna roba i sve sto se moze prodati
pogodni su ocu pijanici;
plač i igra u pepelu i đubretu
gode pokvarenoj deci;
samac sto ne pravi razliku
odgovara nezasitoj zeni;
umece da opravdaju svoju pohlepu
neiscrpno je u debelih lepotica;
hladan čaj i kiseo čang
zadovoljavaju nezvane, gladne goste ;
svezi lahor sto duva iz planine
raduje tkalje jer ih sprecava da rade ;
nekuvana i nesoljena rotkva
nagrada je lenjim slugama i radnicima;
Novome krčagu
osmehuju se vlasnici okrnjenih krčaga;
bale, pljuvačka i sline
raduju one sto prave pljuvaonice.«
Ljudi koji su slušali lamu biLi su potpuno zbunjeni. Jedan starac iz Kama, pobožan i pun postovanja, nicice je pao pred njim i molio : »Plemeniti Ucitelju lstine, tvoje reci su pravi i veliki blagoslov! Da li hi bio tako dobar da odrZis liiturgiju Unistavanja zlih sila i Umirenja ometajucih duhova ?«
Lama je pristao :
,,Ho! Buda, usavrsen u svakom trenutku,
ustao iz bezmerne Praznine Obmana,
prihvati žrtvu moje sudbine
i rasprsi svaku nedoumicu duha.
Vezanost za svet zelja pogubni su za svakog lamu -
unisti je meditirajuci nad cistotom svih pojava.
Ucenici koji drze vise zena rasipaju lamin imetak -
izbegni to odvajanjem njihovih cetvrti.
Potkradanje zajednicke kuhinje
pretskazuje sledece rođenje u paklu
- spreci to umerenoscu zelje.
Nemarno zaspati slušajuci uputstva
povlaci sledece rođenje u oblicju zveri -
spreci to oslobodivsi se lenjosti.
Prekomerno obozavanje zena
smrt je za ludo zaljubljenog starca -
unisti to putem samosavladivanja.
Pozajmljivanje novca radi zarade
opasno je za monahe koji slede Ucenje -
odreci se toga i zadovolji jednostavnim zivotom.
Propovedanje Zakona sa oholoscu i taštinom
slabost je naučnika i učitelja -
odstrani ih poniznoscu i mirom.
Mili osmesi kaluđerica prava su kuga za Gomčena -
Vezanost za otmeni nakit porok je svih zena -
iskoreni ga oblaceci ih u rite.
Lamin debeli kurac pomor je za kaluđerice -
izbegnite ga, vikom probudivsi susede.
Rađanje kopiladi je sudbina bludnica
- spreci to pokazavsi im vrata.
Uvecavanje imetka je slabost bogatih -
izbegni to pokroviteljstvom manastirskih praznika.
Lomljenje kamena i kopanje temelja zamka
sluti na gasenje porodicne laze -
spreci to mocnim zastitnickim obredima.
Dugi nokti na majcinim rukama
nanose bol ocevim mudima -
spreci to odsekavsi joj ostrim nozicem nokte.
Nađeš li utociste u cutanju i
to izaziva ocev bes -
nmirices ga dugim i mucnim strpljenjem.
Uzimanje mnogih pozajmica
kob je sirotinje koja gladuje --
izbegni to stupivsi u sluzbu kod bogatog.
Otac koji je nesreća je za porodicu
- on to mora izbeci samosavlađivanjem.
Kašalj i dizanje penisa ometaju i tvoj i tuđi san
izbegni to jedući beli luk i papriku .
Razbojnici i pljackasi donose nesrecu bogatima
izbegni to slobodno troseci.
Kaluderi bez vere i morala
izazivaju samo nedace u manastiru
- izbegni to proterivanjem glavnih vinovnika.
Poklanjanje malih komada zemlje manastiru
izaziva glozenje izmedu darovaoca i primaoca
izbegni to odrzavanjem cistih odnosa.
Jezicava žena sto svakog ogovara napast je za
susede -
bice osujecena aka se sa njom ne govori.
U ponoc kad otac uzdise i majka stenje,
ocev organ prodire u majku;
pametno dete se budi
i pocinje da kikoće,
a drugo dete place iz svoje kolevke -
dajte toj deci da jedu orahe.
Od svakog bokala čanga se piša,
a onom sto se suzdrzava gori bešika;
skuplja se kurac, a nos luči tečnost,
kaslje i pljuje dok se pljuvaonica ne napuni;
prljavština vređa zmije,
i ukućane muci hladnoća
sa tumorima i čirevima koji je prate -
izbegni sve to čistoćom i paljenjem tamjana.
Majci koja mesi testo neopranih rulcu
campa iskipi i zagori,
po sobi se razleti pepeo,
oci gostiju pune su suza od dima,
deca jadikuju gladna,
a otac, nemocan, besni -
neka se majka odupre toj nevolji
ustavši ranije da spremi jelo.-«
Narod je slusao i gledao pun postovanja. Tu se zatekla li nekolicina neukih i nemoralnih ljudi. Oni povikase: »Sta to govori ovaj ludak ? Takva liturgija ne postoji. On trabunja gluposti!,, Ali jedna grupa duhovnih savetnlka poklonise se pred njim.
„Liturgija zaštite od nesreće Drukpe Kunleja samo je naizgled svetovno shvatanje“, ,raspravljali su savetnici. „To je, zapravo, ucenje o nevezivanju za nista sto se javlja u toku svesnosti.-„
I oni, kao i okupljeni narod, behu prozeti verom. Pobozno su sklopili ruke pred l.amom i molili njegovu zastitu.
Koristeci svoje mnogostruke magijske moci, Gospodar Bica, Kunga Legpa se natprirodnom brzinom uputio prema Lasi. Na tom putu susreo je grupu trgovaca iz Kongpoa koji su prenosili tovare kopalja. ,,Molim vas da mi date jedno koplje«, zatrazio je od njihovog vode.
,.,.Kako ti ga ne bih dao!«, odgovorio je ovaj
uperivši vrh koplja u lamine grudi. ,,Ja sam stavio na kocku svoj zivot da bih došao do njih. Zasto bih ih sada delio okolo?«
„Hajde da vidimo je li tvoje koplje neznanja moćnije od mog koplja ciste i prazne svesnosti“, predlozio je lama. Uhvatiio je vrh koplja uperenog u njega i, kao da je savitljivo, vezao na njemu cvor.
,.,Ti mora da si duh ili velikli svetac", uplasio se voda. ,,.Reci nam ko si ?"
„Ja sam onaj ko verujes da jesam" , odvratio je
Kumlej. „svejedno mi je za koga ces me smatrati.''
,.,,Ja verujem da si svetac", rekao je jedan od trgovaca. ,.,uvredili smo te pomislivsi da si duh ili demon ; oprosti nam za to. Uzmi ceo nas tovar kopalja za to jedno koje si vezao u cvor."
Kumlej im je dao koplje i nestao. Tvrdi se da je poglavica Kama dao dvadeset jedno selo za to koplje.
Bilo je to u vreme kada je poglavar Rinpunga 2 pozvao lamu da poseti njegovo mesto kko bi ispitao njegove moći. Lama je prihvatio izazov i stigao pred kapiju poglavicinog zamka. Pred njega je izišao jedan zvanicnik, pozdravio ga i zamolio da priceka dok ne veze pse. Ne obzirući se na njega, Kunlej je prošao kroz kapiju. lstoga casa na njega se bacise dva ogrnmna buldoga, jedan crn i jedan beo. Lama ih je obojicu udario stapom po leđima tako da im je razdvojio prednje delove trupa od stražnjih. ,,.Cemu uopšte sLuze svi ti beli i cmi psi?" upitao je i spojlio ih nanovo. Straznji deo crnog psa spojio je sa prednjim delom belog, a prednji deo crnog sa stiražnjim belog. Zatim ih je vratio u zivot bez ikakvog traga ozlede. Oni su nastaviLi da se igraju. pitomi kao kučići.
Tu se iskupilo mnogo radoznalog sveta. »Bolje bi vam bilo da ponavljate Mani Peme Mantru nego sto tu besposleni stojite kako bi videli moje magijske trikove i slušali moje nerazumno buncanje", kazao im je lama i poceo da izvodi Mani igru koja se zove Opomena za stalnu svest o prolaznosti. Pri tome je pevao ovu pesmu :
,,.Ho! poslušajte me, ljudi i bogovi!
Svi oni koji su stekli ljudsko telo
mogu reci : Imam uvek na umu svoju skoru smrt,
ti ce pronaći Svetu stazu Bude.
Onaj koji moze reći : Sveto Ucenje se pokazalo, taj ce preokrenuti i postovati Samsaru.
Baci pogled ka svodu podnevnog neba:
ugledaćeš stotine krupnih i hiljade malih ptica
i shvati: bez obzira koliko visoko lete
sve su te ptice vezane za Grad Smrti.
Izvesno je da svi moramo umreti,
ali posto ne znamo gde i kada ce se to desiti,
nadimo utociste u Velikom Samilosnom
i govorimo njegovu mantru od sest slogova :
,,Qn Mani Peme Hung!« 3
Baci pogled u recne dubine.
ugledaces stotine krupnih i hiljade sitnih riba
i shvati da sve te ribe zlatnih ociju ka Gradu Smrti plivaju.
Sigurno je da svi moramo umreti,
a kako ne znamo ni gde ni kada nas smrt ceka,
zaklonimo se u Velikom Samilosnom
i govorimo njegovu mantru od sest slogova :
,,.Qm Mani Peme Hung !«
Baci pogled oko sebe po ovom svetu
na rubu pakla, ugledaces ljudska bića i cetvoronozne zveri
Četiri Kontinenta
I shvati da svi koji udišu vazduh
ne znaju ko je pre na redu da umre,
mlad ili star, ali svi hrle ka Gradu Smrti.
Posto ne znamo čas ni mesto svoje smrti
zastitimo se u Velikom Samilosnom4
i ponavljajmo njegovu mantru od sest slogova :
,,Om Mani Peme Hung!«
Igrom i pesmom lama je podstakao poglavara i njegovu poslugu da ustanu i sami zaigraju. Oni su time zadobili jaku veru i osetili duboku odbojnost prema svemu sto je prolazno. Poglavar je dao
lami kljuc od svoje riznice pod izgovorom da mu on pomogne kako bi je raskrčio. Otvorivši vrata, lama je u riznlici ugledao zlatne poluge na jedno j i srebrne na drugoj gomili, dok su hrpe nakita optocenog dragim kamenjem bile razbacane po celoj prostoriji On se odenuo u srebrio, zlato i drago kamenje i, vezavsi beli svileni pojas oko struka, izišao da se pokaze narodu. Onda je poskidao sa sebe sav nakit i predao ga poglavaru, koji ga je ubedivao da qa zadrži
,,Vracam ti ga l« kazao je lama. »Trenutak uzivanja mi je dovoljan. Slusaj ovu pesmu !«
,,Zapljulsni nas talasima srece, oce Kagju Lama!'
Zlato, srebro i drago kamenje samo su prividna
sreca,
a gubitak bogatstva je prividna tuga -
neka te stiti covek bez bogatstva i poseda!
Prekrasan i dugovečan drug stvara prividnu sreću,
a rastanak ljubavnika prividnu tugu -
zastiti se nemajlući prijatelja ni porodice !
Rođenje u dragocenom ljudskom telu je prividna
sreca,
a zivot praznorukog prividna je tuga -
spas od ljudskih stanja nađi u svome srcu!
Ostvariti zelju za bogatstvom i položajem je prividna
sreca,
a gledati kako to drugi razgrabljuju
privid na je tuga -
trazi oslonac u čoveku koji je bezmerno dobar!
Postici svoj zivotni cilj prividna je sreća
a razdvajanje duse od tela prividna tuga -
spasi se nastojanjem ka vecnoj sreci!«
Na kraju njegove pesme slusaoci su goreli od vere i poboznosti. »Gospodalriu Naldjorpa«, rekli su mu, »očigledno je da su tebi dovoljni darovi koje ti pruzaju tvoja cuda. Molimo te, ipak, da primis od nas malo dobrog zita.«
Lama je uzeo zito i otisao iz poglavareve kuce u najblize selo da nade krcmu u kojoj toce čang. Krcmu su držale majka i kci. One su ga zamenile za nekog pijanog kaludera iz Konpoa i ponudile da mu dadu plće za pesmu. Tako je nastala ova pesma :
,,Ono sto je svima neophodno jeste Nirvana ·
ono sto je pojedincu potrebno je nezavisnost .
svetovni covek cezne za bogatstvom . '
sto je mladim devojkama potrebno
to je magarcev ,penis;
sto vole stare gospođe
to je zlobno ogovaranje;
a sto u starosti godi to su brojni sinovi.
Stedro davanje je dobrota;
osloboditi se pohlepe to je bogatstvo.
Ja sam bezbrizni Kunga Legpa,
a vas dve, majko i kceri, moji dobri domacini!«
One su mu iznosile čanga koliko god je mogao da popije, sve dok im nije otpevao i ovu pesmu :
»Brda su obrasla sumom,
pa ipak nema u kući drva za vatru.
Siroka reka plovi nize kuce,
pa ipak nedostaje vode za čang. Ovaj kraj je preplavljen jecmom,
a besplatan bokal čanga je retkost.
Na trgu je puno devojaka,
ali su one sa ribom po meri retke.
Usmeno predanje kruzi Tibetom,
ali mudrost i znanje su retkost.«
Kada je zavrs:io pesmu, lama je otišao iz toga mesta. ,,vreme je za Palzang Buti“ mislio je i uputio se za Lasu. Na drumu je susreo neke mlade devojke koje su pevale ovakvu pesmu :
,,usred oblasti U, u srednjem Tibetu,
nalazi se Lasa, srediste vere,
gde sve sveznajuce Bude sede
i pokrecu Točak Zakona.“
,,Ja ću sada da igram-«, rekao im je lama, »a vi podražavajte moje pokrete.-« Igrajući, ovo je pevao :
,,.u Cistom, cistom izvoru
moj mac se njise, njise tamo-amo.
Stene tog vrela se taru, taru .
Jedna o drugu.
Glava se dize, dize ponosito,
brzo je sada uhvati i cvrsto stegni!“
»·Mi se ne druzimo sa ljudima kao sto si ti!-<< kazale su na to devojke.
,,Jah! Jah!-<-< odgovorio im je. »Ako se ne možemo nagoditi nema svrhe da se ovde zadrzavam.'' I on nastavii put prema kući Palzang Buti.
Zatekao ju je gde stoji na vratima. »Prosle
godine mi je jedan starac iz Lase pričao o Palzang Buti. To mora da si ti.-«
,,Tacno ja sam Palzang Buti. Uđi." Ona je osecala kao da joj je on stari prijatelj iz pređašnjeg zivota i primila ga je bez ustezanja. Pre nego sto ce ga usluziti cajem vodili su ljubav. Posle toga devojka ga je molila da ostane sa nJom zauvek, ali je lama pristao na svega nekoliko meseci.
Jednog dana posetio je manastir Drepung •
Sedeći sa monasima, razmisljao je kako bi mogao da se našali sa Cuvarem Morala7•
,,zeleo bih da se zaredim „ rekao mu je.
„Qdalkle si ?“ upitao je Cuvar Morala.
,,Ja sam Drukpa."
,.,.A umeju li Drukpe lepo da pevaju ?«
»Moj glas niije odvec lep-<-<, odgovorio je nevino,
,.,ali imam jednog prijatelja koji je izvrstan pevac.-«
»Dovedi s:vog prijatelja sutra ovamo-<-<, slozio se
Cuvar.
Sutradan, kada su se monasi okupili, lama je
doveo za usi magarca preklrivenog crvernim haljinama i posadio ga u red sa monasima.
,,Sta je ovo?-<-< uzviknuo je gnevno Cuvalr Mornla.
,.,.To je moj prijatelj koga sam pominjao po lepom glasu", rekao je Kunlej i udario magarca kako bi ovaj njaknuo. Cuvar ga je oterao stapom. ,.,.vi ste ljudi kojli se vise brinete za pojanje nego za meditaciju !-«, doviknuo im je lama sa kapije.
Dok se vraćao u Lasu, susreo je dvojicu kaludera iz Drepunga. Oni ga upitase kuda ide.
»Drukpa Kunlej nema ni doma ni cilja <-<, odgovorio im je. ,,.za njega nema mesta ni u Drepungu ni u paklu.-<-<
,,.Kakvo si to zlodelo pocinio kada i pakao odbija da ti pruzi utočište ?-<-< nasmejase se oni.
,,u ovom ljudskom svetu Cinio sam sto god mi je palo na um, ali dosao sam u sukob sa nastojan jima drugih ljudi. Iz toga sam zakljucio da treba da provedem neki dan u paklu. Put do tamo je, medutim, bio zakrcen monasima iz manastira Sera. Vratio sam se i resio da se zaredim u Drepungu, ali Je taj mainastir bio pun zavisti, pozude i besa, pa ni tu nisam mogao da nadem mesta.-« Tako pozdravi lama kaludere i ode u Lasu.
U kući Palzang Buti on bi do podneva pio jak čang i napunio stomak, a od podneva do veceri svirao na flauti ili lauti. Od zalalska Sunca do ponoći vodio bi ljubav sa Palzang Buti, a od ponoći do zore sedeo bi usavrsavajuci .svoje poznavanje Maharnudre.
Jednom je pomislio da je pogresio sto se tako dugo zadržao u Lasi, a da nije video Budu Lamu, te odluci da poseti Budu Congkapu. »Kazu da je Conglkapa inkarmacija Bodisatve Inteligencije«, rekao Je Drukpa Palzang Buti. »Moram da ispitam da li je njegova svest zaista oslobodena zudnje i gneva.«
- U hramu Ramocea zatekao je monahe zaokupljene metafizičkom raspravom. On pomisli da ne sme da propusti ovu priliku da ih nauci vedrini, te upita: ,,Sta vi to radite, o monasi ?,,
,,Cistimo nas duhovni vidik od sumnji i neslaganja«, odgovorise mu oni. ,,znam i ja ponesto o metafizici«, kazao je lama. Onda je prdnuo, toboz uhvatio prdez u saku i poturio im ga pod noseve.
,,Sta je pre prispelo u vase noseve", upitao je, .»vazduh ili ovaj miris?«
Monasi su se razbesneli i oterali ga. »Mi nismo pogodne osobe za tvoj humor!« grdili su ga oni.
»Ne budite tako .oholi!« kazao je lama. »Moje i vase ponašanje je veoma razlicito. Moje je prirodno, vase puno oholosti i zudnje. Molim vas da me sada najavite kod Bodisatve Inteligencije Congkape.«
,,.Gde ti je u obicajenii poklon ?" pitali su ga monasi
,,Nisam znao da ce biti potreban«, pobunio se lama.
»Doneću mu poklon kada dodem drugi put. Moram da ga vidim danas.«
,,Ko je jos cuo o naknadnom donosenju poklona« ! nariugali su se monasi.
,,_Ako je bas toliko potrebno«, pristade najzad lama. ,,Ja imam odličan par jaja koje sam dobio od roditelja. Hoce li to biti dovoljno?,,
Oni se opet naljutise, odbise da ga puste unutra i najurise ga odatle.
»PronaCi cu nekakav dar i sablaznuti ove monahe«, resio je lama vraćajuci se iz palate u grad.
Ujutru je kazao Palzang Buti da krece u Samje kako bi prona5ao poklon za Congikapu.
Stigavsi u Samje, otišao je u kucu jednog cinovnika gradske uprave koji se zvao Pebdak i tamo bio srdacno priimljen od domacina i njegove zene.
»Dobro dosao, plemeniti Učitelju Istine!·« - pozdravio ga je Pebdak. ,.,.Qd kako si ti izveo obrede Zavet Obnove i Unistenja zlih sila o proslavi Samje Dodecope, sluzila nas je sreća i imali smo bogatu zetvu. Kada sam prosle godine bio u ZiLungu, u Kini, susreo sam trgovca iz Kongpoa; on mi je pričao kako si svojom magijskom moći savio jedno koplje. Od tada ceznem da te ponovo vidim, lamo. Pocastvovan sam sto si mi danas gost." I on je ugostio lamu jelom i piCem uz najbolju uslugu.
Kasnije je Pebdak zatrazio laminu pomoc.
Imao sam tri žene od kojih su dve umrle ubrzo posto sam se njima ozenio. Moja sadasnja zena rodila mi je sest sinova, ali ni jedan od njih nije živeo duze od tri meseca. Ove godine zena mi je, takode, rodila sina koji uskoro navrsava tri meseca. Preklinjem te da ga blagoslovis i da izvedes obred koji ce zle sile drzati daleko od njega.«
»Kako ti se zove sin ?" upitao je lama.
»Donesi ga ovamo."
»lme mu je Cuvar Samjea", odgovolio je Pebdak
»Rođen je zdrav i razuman."
Kada je Pebdakova žena unela dete. ono je istoga casa pocelo da se trese i drhti.
,,.Budi miran! Ne plasi se !" rekao je lama i zapovedio Pebdaku da mu donese crni laso koji je vidio da visi o stubu. Nabacio je omcu oko detetog vrata onako kako je bilo položeno na majcinom krilu. »Ne zvao se ja Drukpa Kunlej«, kazao je, ako mi danas ne budes lizao kitu ! Sada dole na reku !" Vukuci dete na lasu za soborn, pracen roditeljima koji SU naricali, gutali prasinu i zvacuci pijesak sto ga je nosio vetar, stigao je do rečne obale.
Ako se usudis da se ponovo vratis, snaci ce te ova sila«, viknuo je lama detetu. Stegao ga je omčom za vrat i bacio ga usred virova. Istog trena videli su kako se decji les premetnuo u crnog psa. Pas je razjapio krvavu celjlust i kazao: »Ti nemas milosti, Drukpo Kunlej !" plivajuci prema suprotnoj obali.
»Eto, to je bio vas sin", rekao je lama roditeljima. Oni su stekli potpunu veru u njega i, rastereceni i bez straha, vratili se kuci. Tu ih je lama poučavao metodi Unistenja zlih u ticaja na decu.
,.,Dete u ponoc place iz svoje kolevke ;
znaci otac prodire u majku -
umiri mališana davsi mu orahe da jede.
Ako to sredstvo ostane bez dejstva,
umotaj njegovu glavu u prnje u zapecku.
Opsednutost deteta besnim demonom
predskazuje beskrajnu ljudsku bedu -
izbegni to pomoću laminog zastitnog bajanja.
Ako bajanje nije delotvorno,
unisti demona Obredom isterivanja đavola.
Nekoristan i impotentan sin
predskazuje kraj porodicne loze -
ja, Drukpa Kunlej, mogu da otklonim to prokletstvo. Ako ni moj blagoslov nema ucinka,
omča oko detetovog vrata unistice zlo."
Posto je tako poucio Pebdaka i njegovu zenu, lama im je rekao da sledece godine, u isto vreme, treba da ocekuju sina.
»Molim te, daj mi odmah ime tom detetu" zamolio je Pebdak, »Ti iduce godine mozda neces biti ovde."
.,Nazovite ga Bogata Zetva, jer će on biti pocetak blistave loze."
Zacuvši to prorocanstvo, Pebdakova zena je u znak zahvalnosti dala lami svoj nakit, a Pebdak mu je poklonio pedeset zlatnika i tirkiz. Lama se okitio gospođinim nakitom i vratio joj ga uz objasnjenje da je dovoljno nositi ga jedan trnnutak. Hteo je da vrati i zlato i tirkiz, ali je Pebdak navaljivao da ih zadrzi kako bi doneo srecu njegovoj porodici i otklonio sve prepreke koje bi joj se javile u buducnosti. Lama je naposletku prihvatio darove rekavsi da ce ih odneti kao poklon Congkapi. Tirkiz je stavio u otvor svoga Groma9, uzeo zlato u ruku i otisao iz Samjea u Lasu.
Na trgu u Lasi sve oci SU bile uprte u blago koje je nosio. »Ako hocete zlato platite tirkizom«, rekao je okupljenima. »Ako zelite tirkiz platite u zlatu !"
,,Qvde neces naci kupca za toliko mnogo zlata·<-<, odgovorili su mu. ,,Tirkiz je pak za gizdavce i niko ga nece hteti u ovom svetom mestu.« Radoznala da vidi sta lama namerava da ucini sa blagorm, svetina ga je pratila. On je otišao pravo u hram Velike boginje i tamo zatekao sedam devojaka gde pevaju zahvalnice svojoj boginji
..Cuvana brizljivo u ovoj pagodi od zlata,
Zastitnice, Jedina Boginjo, Velika Majko l0,
tebi sto gledas okom Murosti,
mi, devojke, pevamo hvale!«
»Veoma milo pevate«, obratio im se lama. ,,Cujte sada mene.«
,LJ poboznoj sredini svete Lase
tamjan i svetiljke na maslo
Već SU ovestali darovi
za našu Jedinu Majku, Slavnu Boginju.
Danas joj bezbrizni Kunga Legpa prinosi svoj kurac i tirkiz.
Primi to, Boginjo, i pokazi svoju samilost!«
. Onda je bacio tirkiz Boginji. Taj dragi kamen
još UVek Se moze Videti na njenom celu.
Iz toga hrama lama je otisao da poseti Bodisatvu Inteligencije Congkapu. Cim se priblizio Ramoce hramu kaluderi ga docekase pitanjem sta opet tu trazi.
,,Dosao sam zbog audijencije kod Bude Cong kape.«
,,Da li su jos uvek tvoja jaja sve sto nosis na dar ?« nugali su se oni.
,,Ne, ovog puta prinecu mu zlato.«
»Jah! Jah!« nasmejao se lama. »Onom ko ima zlata sva vrata se otvaraju.« I on je smisljao kako da otvori oci tim kaluderima.
Kada je uveden pred Congkapu, bacio se po podu sve do sanduka zlata koji je stajao u odtaji. Pri tome je govorio:
,.,Klanjam se prosvetlitelju naseg Mraka, Kruni tibetskih mudraca Congkapi!
Klanjam se neprikosnovenom Odrzitelju Triju
zaveta , Nosiocu belog lotosa kojeg je pretskazao Atiša!
Klanjam se učitelju, raspravljacu i stvaraocu , Nosiocu mača na Utpala lotosu !
Klanjam se spasitelju bednih, onom koji ublazuje
siromastvo,
Posedniku prorocke moci, prkrivene zlatnom
mrežom!
Klanjam se ljubitelju bogatstva i udobnosti -
neka ova prinosenje zlata bude radost njegovom
srcu !
Klanjam se onom sto je odvratio oci od svog
siromašnog i nistavnog pristalice koji ga je posetio lanjske godine bez polclona!«
,.Q, Gospodaru Bica Kunga Legpa, ti zboris istinito i lepo te je slusati<<, rekao je Congkapa. Zatiim je svezao jedan zastitni konac i dao ga lampi kao blagoslov. »Tebi. osim ovoga, nista nije potrebno. Nosi uvek taj konac sa sobom.«
Lama je uzeo to i povukao se. RazmiSljao je sta da učini sa koncem. »Oko vrata ga nije ugodno nositi. Bez dzepova sam da bih ga mogao staviti u njih, a u ruci ne zelim da ga drzim. Bice najbolje da ga svezem oko svog kurca, koji je cist i nista ne nosi.« Omota:o je konac oko kurca i otišao na trg.
»Gledajte ! Gledajte !« vikao je. »Ako ·imate pedeset zlatnika primice vas sam Congkapa. On vam cak moze dati i ovakav konac!« Izvadio je svoj ud omotan koncem i zamahao njime.
Na trgu u Lasi zivela je u to vreme gostioničarka po imenu Lhandron. Bila je cuvena kradljivica, koja je varala trgovce uzimajuci im ·robu i novac. Desilo se da je kod nje odseo neki trgovac iz Jamdroka i gostioničarka naumi da njegov pravi Cilibar zameni laznim. Lama je prozreo njenu nameru, te ode u njeno svratiste, u odaju gde se toci čang.
,,Qvde zaticem samo sretne« kazao je. »Domaćica mora da je sjajna zena! Posto se svima razvezao jezik, znaci da je čang prvoklasan. Ima jedna stara izreka koja veli : dobar čang je melem za zdravlje, a dobra priča za duh. Spreman sam da vam za dobar čang ispričam poucnu pricu.'<
»Pripovedaj nam !" rekla je gostioničarka i stavila pred njega krčag.
,,Nekada je u gomjem delu doline Nangjul ziveo varalica Lazljivi Gramzivac sa svoja dva sina Uuvom i Dueungom. U donjem kraju te doline ziveo je siromah po imenu Meko Srce. Njih dvojica su svakoga dana zajedno Lutali kako bi sto nabavili
za hranu. Na jednom od tih lutanja dolinom odmarali su se ispod nekog drveta. Tada primete da drvo svetluca. Shvativsi da je izvor toga sjaja u zemlji, oni SU kopali ispod drveta i pronasli CUp zlata. Ovo ih je dovelo do ushicenja.
Meko Srce reče tada ovo :
Slušaj me, Lazljivi Gramzivce, prijatelju iz rnnogih
života!
Našee naklonosti iz d aleke prošlosti ucinile SU d a
postanemo prijatelji.
Još uvek plod nase vrline nije izabran
l pohlepa je bila uzrok našeg siromastva.
AIi koliko god da bejasmo siromašni i dobri
danas žanjemo žtvu nase velikodusnosti
danas smo otkrili ovo silno blago
i treba da darujemo deo Budama.
Razmotri ovo pazljivo i slozices se sa mnom."
,,Blago smo nasli podudarnoscu nasih zasluga i srece«, smatrao je Lazljlivi Gramzivac. »-Posto je tvoja vrlina vise nego moja doprinela da nam se osmehne sreća ja ću prirediti trodnevno slavlje uz čang i meso u tvoju čast. Poneću zlato ii posteno ga podeliti na dva dela. Ali cuvajmo se, dobri prijatelju ! Ovo zlato bi moglo da bude i obmana i varka bogova ili demona.«
»To je nemoguce-<-<, posumnjao je Meko Srce.
»-Ako je tako, mi smo tu nemocni.«
Oni su zatim otiSli svojim kućarna. Lazljivi Gramzivac zakopao je zlato na skrovito mesto, a onaj cup napunio drvenom strugotinom. Mekio Srce je došao kod njega i zatekao ga kak o place.
,,Sta se dogodilo, prijatelju '?« upitao ga je.
,,.Kazao sarn ti da bi zlato rnoglo da bude obmana i to se obistinilo-<-<, jadikovao je Lazljivi Gramzivac.
,,Bice da lazes-<-<, kazao je Meko Srce. »Nikada
nisam cuo za nesto slicno. Ako je pak to istina, nema razloga da places."
LaZljivi Gramzivac je onda poCastio svog prijatelja čangom i zapovedio svojim sinovima da igraju za njega.
»-Prijatelju, tvoji sinovi igraju kao da su fantomi ili tvorevine duha «, izjavio je Meko Srce. »Ali ne mari, oni to cine sjajno.«
On je onda zamolio Lazljivog Gramzivca da mu dozvoli da povede decake svojoj kuci kako bi i njegova draga zena mogla da uziva u njihovoj igri i pesmi. Neka kroz tri dana dode po njih, pa ce ponovo piti i veseliti se. Lazljivi Gramzivac je zaboravio da je prevario i napakostio prijatelju i pristao je.
Meko Srce je odveo dečake. On je imao dva majmuna koje je naucio da ga sluSaju i smislio je kako da se osveti Lazljivorn Gramzivcu. Kroz tri dana je ovaj dosao i našao ga u suzama.
,,Sta se :zbilo?-<-< upitao je.
.,-Tvoja dva sina su se pretvorila u majmune«, jadikovao je Meko Srce. »Sećas li se kako sam ti rekao da izgledaju kao fantomi dok su igrali pred tvojom kućom ? Imao sam pravo!-«
»-Nikada nisam cuo da su se neciji sinovi pretvorili u majmune" pobunio se Lazljivi Gramzivac.
.,Smesta mi dovedi moje sinove.-« Meko Srce mu je odgovorio:
..Poslušaj ovo, Lazljivi Gramzivce !
Odavno smo prijatelji i skupa smo se nagledali raznih cuda.
Videli smo kako se zlato pretvara u strugotinu
nesto sto ranije nije viđeno.
Sada su se tvoji sinovi preobrazili u majmune ;
ove nesrece sto SU nas zadesile necuvene su i glupa znamenja.
Sumnjas li da su ovi majmuni tvoji sinovi -
gledaj! Hej, majmuni , idite svom ocu!«
I majrnuni su potrcali i seli Lazljivom Gramzivcu u krilo.
,.,.Sta je to postalo od moje dece'?" ocajavao je on.
»To mora da je osveta bogova, jer sam zlato zarnenio za strugotinu. Piriznajem to! Donecu ti zlato samo mi vrati moja dva sina."
..Prvo donesi zlato," rekao je Meko Srce. ..Tada ću videti sta mogu da ucinim za tebe.«
Lazljivi Gramzivac je doneo zlato, dao polovicu Mekom Srcu i povratio svoje sinove.
Kada su obojica umrli, bih su izvedeni pred Cospodara Smrti, koji je trebalo da ih nagradi ili kazni za njihova dobra ili zla dela. Zbog svoje prevare Lazljivi Gramzivac bio je zatocen u gorucu gvozdenu kuću u paklu, a Meko Srce je za svoju prevaru osuden na dvanaesl zivota majmuna.
Lama je zavrsio pricu. a krcmarka je odustala od svoje namere da ukrade trgovcev Cilibar. Tako je trgovac spasen od novcane propasti. a gazdarica svratista od rodenja u paklu.
NAPOMENE
l ' Gomceni su askete ili pustinjaci koji, zatvoreni u
peCine i odaje, provode u meditaciji duzi period vremena.
Ponekad zive u zajednicama gde ih sluze kaluderice.
2 Rinpung je grad tvrdava juzno od Lase, ciji SU po glavari u petnaestom i sesnaestorn veku vladali central-
nim Tibetom.
' Om Mani Ferne Hung je mantra Avalokitesvare, izrazena lokalnim narecjem.
4 Thugs--r je chen-po je Avalokitesvara sa jedanaest
glava i hiljadu ruku ; emanacija koju je Buda Amitabha projektovao kada se suoCio sa zastrasu jucim zadatkom da trajno oslobodi sva bica uzaludnosti i patn je Samsare.
5 Dordze Cang, Vadzradara, glavni Lama Kaghju tra dicije i Adi-Buda koji je inkarniran kao Palden Drukpa
Rimpoce.
- NajveCi manastir Gelukpa Sekte, cuven po svom i zucavan ju Kalaeakra Tantre i disciplini. Nalazi se blizu
Lase.
7 Cuvar Morala brinuo je o moralu i disciplini u ma
nastir u.
' Tsong Khapa (l357-l4l9), reformator Budizma u Tibetu. Smatra se za inkarnaciju Mandzusri ja, Bodisat ve
Inteligenci je.
" Dordfo je tibetanslrn rec za Vadzru, ritualni prcd rnet koji simbolise svesnost kao dijamant i dijamantslrn snagu Praznine. Prvobitno je bio simbol Indrinog groma. Ezotericki i euf emisticki Dordze je penis, kao sto je lotos
vagina.
l0 Macik Palden Lhamo je bogin ja zastitnica Lase; jase na muli, drzi plameni mac i pehar od ljudske lobanje.