Some keep the Sabbath going to Church —
I keep it, staying at Home —
With a Bobolink for a Chorister —
And an Orchard, for a Dome —
Some keep the Sabbath in Surplice —
I just wear my Wings —
And instead of tolling the Bell, for Church,
Our little Sexton — sings.
God preaches, a noted Clergyman —
And the sermon is never long,
So instead of getting to Heaven, at last —
I'm going, all along.
Ja štujem Dom i znam,
Ptica je za me korski pjevač,
A Voćnjak je moj Hram.
Neke misna košulja krasi
Ja Krila odijevam;
A mjesto da u Crkvi zvoni
Naš Zvonar pjeva nam.
Bog, taj Svećenik znani,
Kratku mi propovijed sroči;
U Nebo će neki — na kraju,
Ja — oduvijek — tim putem kročim.
Alcuni osservano il Dě di festa andando in Chiesa —
Io lo osservo, stando a Casa —
Con un Bobolink per Corista —
E un Frutteto, a mo' di Cupola —
Alcuni osservano il Dě di festa in Cotta —
Io, indosso soltanto le mie Ali —
E invece di suonare le Campane, per la Funzione,
Il nostro piccolo Sagrestano — canta.
Dio predica, e un celebre Pastore —
E il sermone non e mai lungo,
Cosě invece di arrivare al Cielo, alla fine —
Ci vado, per tutto il tempo.
Certains vont a l'Église le Dimanche —
Moi, je reste ŕ la Maison —
Le Goglu est mon Chantre —
Et le Verger, ma Voűte —
Certains portent un Surplis le Dimanche —
Moi, je n'ai que mes Ailes —
Et au lieu de sonner la Cloche,
Notre petit Sacristain chante.
Dieu pręche, c'est un fameux Ministre —
Et le sermon n'est jamais long.
Ainsi, au lieu d'aller au Ciel —
Je suis, tout compte fait, ma route.
EMILY DICKINSON