Stjepo Martinović
Kontakt:
Dugogodišnji novinar, iz ljubavi prema glazbi skladatelj mediteranskih balada i dizajner trzalačkih instrumenata, Stjepo Martinović rođen je 10. travnja 1945. u Dubi, u Konavoskim brdima. U drugoj godini života seli s roditeljima u Cavtat, gdje pohađa osnovnu školu, te upija znanja o moru i njime oblikovanim ljudima, spoznajući kulturnu tradiciju Sredozemlja i umijeće razumijevanja legende. Nakon gimnazije u Dubrovniku, završava 1970. studij filologije u Beogradu, tijekom studija radi kao (sezonski) turistički vodič, u Zagrebu se 1973. zapošljava u marketingu, a 1974. upisuje studij političkih znanosti i novinarstva. U kolovozu 1975. počinje raditi u ondašnjoj Vjesnikovoj kući – kao reporter, urednik, gl. urednik, komentator... prvo u revijama, a potom, do kraja 1994. godine, u dnevniku Vjesnik.
Od 1995. bavi se političkim marketingom, radi kao sindikalni savjetnik za međunarodnu suradnju, načelnik odjela i savjetnik ministra za europske integracije, te urednik publikacija i promotivnih materijala, voditelj promocije nautičkog sajma Croatia Boat Show... da bi 2007. počeo pisati beletristiku. Zbirka pripovjedaka „Oči svete Lucije“ (VBZ, lipanj 2009.), njegovo prvo objavljeno književno djelo, nagrađenom je priznanjem Društva hrvatskih književnika „Slavić“, kao najbolja debitantska proza u Hrvatskoj 2009. godine.
Dosad je objavio još tri zbirke pripovjedaka: „Kap krvi s lovorova lista“ (HENA COM, 2010.), „Tabu“ (arsIRIS, 2011.) i „Žena-Oganj-More“ (arsIRIS, 2012.), te pet romana: „Okovani snima“, „Akropolis Express“ (HENA COM, 2010.), „Zbogom utopijo“, „Sirene pjevaju fado“ i „Zidar đavoljeg mosta“ (arsIRIS, 2011.) Dobitnik je nagrade „Fran Galović“ za kratku priču na temu identiteta/zavičaja (za 2012. godinu), a također se bavi prevođenjem s engleskog, njemačkog, talijanskog i francuskog jezika – još iz godina rada u Vjesniku, kada je preveo velik broj naslova raznih žanrova, od eseja do političke publicistika – dok u novije vrijeme prevodi beletristiku klasičnih i suvremenih autora (N. Kazantzakisa, C. Reicha, K. Bruena, A. Schwarzbrod...), te uređuje izdanja obiteljske nakladničke kuć(ic)e arsIRIS.
|
Sirene pjevaju Fado : roman Stjepo MartinovićArsIris 8/2011. 208 str. , meki uvez ISBN 978-953-564-983-0 cijena: 129,00 kn |
U Kaliforniji odrastao sin iseljenika-bjegunaca s jednoga jadranskog pučinskog otoka, nekoliko dana po stjecanju punoljetnosti dobiva darovni ugovor kojim mu nesuđeni ženik njegove majke... daruje golemu kuću, sagrađenu 1936. godine kao budući dom obitelji koja nikad nije nastala, jer je izabranica Andrije Razmilića pobjegla sa siromašnim ribarom, i to njegovom, Razmilićevom, barkom. |
|
Zidar đavoljeg mosta : Roman Stjepo MartinovićArsIris 8/2011. 292 str. , meki uvez ISBN 978-953-564-985-4 cijena: 149,00 kn |
U ovom romanu (temeljito prerađenoj verziji djela "Okovani snima") autor donosi romansiranu povijesnu fresku iz druge polovice 17. stoljeća, radnja koje počinje na dan katastrofalnog potresa što je razorio Dubrovnik 6. travnja 1667. godine: jedan putnik, kojemu je Grad trebao biti posljednja postaja na 22 godine dugom putu Balkanom - u trojakoj misiji, skupljača informacija o svim vrstama privrednih djelatnosti, ispovjednika i propovjednika, te tumača snova ljudima koje je tih godina susretao - ostao je bez goleme zbirke zapisa o svemu zamijećenom tijekom dugih godina lutanja balkanskim bespućima; spasio je samo tajnu geografsku kartu područja južno od Save i Dunava do Egeja, sa stotinama jedino njemu znanih znakova... a izostao je i njegov susret s poslodavčevim predstavnikom koji je tog dana trebao doploviti venecijanskim brodom iz Korčule. |
|
Žena-oganj-more : Sredozemne pripovijesti Stjepo MartinovićArsIris 10/2012. 140 str. , meki uvez s klapnama ISBN 978-953-7863-01-2 cijena: 79,00 kn |
Nakon dviju kolekcija pripovjedaka, triju romana i jednoga politološko-fenomenološkog eseja od stotinjak stranica, Stjepo Martinović dovršio je treće svoje „konavoske priče“, ovoga puta re-deklarirane kao „sredozemne pripovijesti“ pod naslovom "Žena-oganj-more". |
|
Agrigento Kostas Hatziantoniouprijevod: Gala Podgornik ArsIris 12/2013. 266 str. , meki uvez s klapnama ISBN 978-953-7863-03-6 cijena: 129,00 kn |
"Agrigento" je višeslojna, visokim literarnim artizmom ispričana priča o skupini raznovrsnim sponama povezanih likova – kojima običan, svakodnevni život, nije dovoljan da bi se potvrdili u svomu intelektualnom trajanju. Ključni su protagonisti vremešni liječnik Pausanias Ankite – zaokupljen antičkom poviješću sicilijanskoga grada Agrigenta i njegovim najslavnijim sinom, filozofom Empedoklom – zatim njegova kći Isabella, slikarica u potrazi za duhovnim samootkrivanjem, Gaetano, sudionik "olovnih godina" u Italiji šezdesetih, Grk imenom Linos, koji bježi iz domovine urušene ekonomskom i društvenom krizom, te dolazi u Agrigento u potrazi za svojom prvom ljubavlju, svećenik don Giuseppe, nostalgično uronjen u bolju prošlost otoka... Njihova interakcija postupno se razvija i raste kao himna nekadašnjoj Siciliji, ali i svakomu mikrokozmosu koji je znao mnogo naklonjenija mu vremena. Ispisan u najboljoj tradiciji velikoga europskog romana, realistične arhitekture, ali i magijskog ozračja, "Agrigento" je posveta europskoj tradiciji i intelektu, vječnom porivu da se krene dalje, da povijest odista bude učiteljica života. |
|
Isusovo zadnje iskušenje Nikos Kazantzakisprijevod: Stjepo Martinović ArsIris 12/2011. 568 str. , tvrdi uvez ISBN 978-953-56498-8-5 cijena: 189,00 kn |
Za objavljivanje hrvatskog izdanja vjerojatno ne najpoznatijeg (taj primat ipak pripada "Grku Zorbi"), ali nedvojbeno najboljega romana "grčkog Cervantesa", njegov je hrvatski izdavač imao tri razloga: zaokružiti projekt uvedbe nepravedno zapostavljenoga mediteranskog i europskog klasika Nikosa Kazantzakisa u hrvatski kulturni prostor, započet prevođenjem romana "Sveti Franjo, siromah u Boga" i nastavljen "Zorbom", zatim približiti hrvatskom čitatelju ovo navodno "kontroverzno" djelo - proglašeno takvim na temelju harange katoličkih konzervativaca protiv filma "Posljednje Kristovo iskušenje" Martina Scorcesea, nastalog vrlo slobodnom interpretacijom ovog romana - te pridonijeti rehabilitaciji autora kao kršćanskog pisca, što on nesumnjivo jest, usprkos tomu što je ovaj naslov još uvijek na famoznomu vatikanskom popisu zabranjenih knjiga. |