VLADIMIR DEVIDÉ
Rođen je u Zagrebu 3. svibnja 1925., a umro 22.8.2010. u Zagrebu.
Književnik i doktor matematičkih znanosti, umirovljeni redoviti sveučilišni profesor i redoviti član HAZU, član Društva hrvatskih književnika, Zagreb i hrvatskog PEN-a, profesor emeritus Sveučilišta u Zagrebu. Na postdoktorskim studijama u Izraelu (1960) i Japanu (1961-1963). Kao profesor gostovao je na sveučilištu Monash u Melbourneu, Australija (1968) i na Ohio State University u SAD (1971). Sudjelovao je na brojnim našim i međunarodnim matematičkim kongresima i simpozijima. Orden rada sa zlatnim vijencem primio 1965. godine. Republičku nagradu Ruđer Bošković
primio je 1969, Nagradu grada Zagreba 1981, međunarodnu nagradu ‘Le Prix CIDALC’ 1977, Nagradu RH za životno djelo u području znanosti 2003, te Odličje japanske vlade “Red Svetoga Blaga” 1983. i posebno priznanje za zasluge japanskoga Ministarstva kulture i prosvjete 2004. Iz područja matematike objavio je 40 znanstvenih i oko 250 stručnih i popularnih radova te 17 knjiga.Na području japanologije i književnosti surađivao je u brojnim našim i stranim časopisima kako književnim tako znanstvenim radovima i popularnim člancima. Autor je tekstova 8 televizijskih filmova o kulturnoj povijesti i umjetnosti Japana, članaka i tekstova u našim, američkim, japanskim, njemačkim i dr. časopisima i održao stotinjak javnih predavanja te objavio 19 knjiga, od kojih su neke doživjele višestruka izdanja, kao npr. Japanska haiku poezija i njen kulturnopovijesni okvir
, koja se smatra temeljem hrvatskoga haiku-pjesništva, kao i Antologija hrvatskoga haiku pjesništva, objavljena 1996. godine, koja bilježi haiku u Hrvatskoj od pojavljivanja u šezdesetim godinama pa zamalo do kraja dvadesetoga stoljeća. Održao je više od sto tribina i neumorno gostovao na nebrojenim promocijama i haikususretima te radijskim i tv-emisijama promovirajući japansku kulturu i poeziju haiku. Ocjenjivač na natječajima za haiku, i sam dobitnik brojnih nagrada u svijetu. Neki od naslova: Trenutak/The moment, haiku-nizovi/haiku sequences, 1997; Bijeli cvijet, knjiga haibuna za djecu i starce, 1994; Haibuni - Riječ i slika, 1997, Japan u slici, Zagreb, 2006.Počasni je predsjednik Društva hrvatskih haiku pjesnika u Zagrebu, počasni član Njemačkog društva haiku-pjesnika te savjetnik World Haiku Association, Japan.
***
Born in Zagreb on May 3rd, 1925, he died in his Zagreb on August 22nd, 2010. In 1951, he had graduated in Civil Engineering. In 1956, and had become a Dr. Sc. in Mathematics at the University of Zagreb. He had been a full Full Professor at the same university, retired in 1990. For his research, he visited many countries including Japan, Australia, USA, Israel, Russia, etc. He was a professor emeritus at the University of Zagreb. He had been a Full Member of the Croatian Academy of Sciences and Arts, a Member of the Union of Croatian Writers, the Croatian P.E.N. Club, etc. Honorary President of the Association of Croatian Haiku Poets, honorary member of the German Haiku Association, Advisor of the World Haiku Association.
In the field of mathematics he has published 40 scientific papers and about 250 essays and articles, and held some 50 public lectures about the results of his scientific work, and had published 17 books.
In the field of Japanology and literature he had published 19 books, some of them having been reissued several times, and more than 200 essays and articles in national and international literary journals and magazines. His book Japanska haiku poezija i njen kulturno povijesni okvir (Japanese haiku poetry) is considered to be the key work on which succesful Croatian haiku has been built over the past decades, a ‘bible’ by which many a Croatian poet was introduced to Japanese culture and poetry. His Anthology of Croatian Haiku Poetry presents Croatian haiku from 1960-s to almost the end of the 20th century, being published in 1996. He had spoken at over hundred lectures, promotions and haiku meetings in Croatia and abroad, has written numerous reviews and has been a guest on many radio and TV shows promoting Japan’s haiku poetry and culture. His haiku had been published in numerous periodicals, magazines and anthologies abroad, he had received many awards for his haiku in Japan and elsewhere, and was a judge at haiku competitions in Croatia.
Awards: International Le prix CIDALC 1977; Order of the Sacred Treasure of the Japanese Government 1983; State prize of the Republic of Croatia for Life Work in Science 2003, etc. In 1981, he obtained a six month fellowship from the Japan Foundation. In 2004 he received a special Commendation for merit from the Japanese Ministry of Culture and Education. He has published 40 scientific papers in Mathematical journals in Austria, Holland, Germany, Switzerland, Hungary, Czechoslowakia, Poland, Portugal, Australia and the USA.
1. Krater A-bombe
ispunjen pljuskom. Pliva
par bijelih labuda.
A bomb crater filled
by torrential rain. Swimming
pair of white swans.
2. Iz daleke
praznine dolijeće
bijeli leptir.
From the distant
void there arrives
a white butterfly.
3. Nesnosna sparina
golub i golubica
pretromi za parenje.
- Oppressive heat -
pigeon and hen-pigeon
. too sluggish to mate.
4. Vožnja kolima
sunce na zalazu
kotrlja se niz šumu.
- Travelling by car -
the setting Sun is rolling
down the pine forest.
5. Novodogišnje jutro.
Čak i dimnjačar
bijelog lica.
New Year’s Morning.
Even the chimney sweep
has a white face.
6. Planina izlazi
iz magle, borovo stablo
iz planine.
A mountain coming
out of the fog - a pine-tree
out of the mountain.
7. Iz izmaglice
izranjaju ljudi
izdišući izmaglicu.
Out of the haze
emerge some people
exhaling haze.
8. Mjesečina nad
žalom. Duboke sjene
otisaka stopala.
Moonlight over
a sandy beach. Deep
footprints’ shadows.
9. Skriveno iza
odbačenog češlja
nekoliko mrava.
Hidden behind
a thrown away comb
several ants.
10. Prolazeći ispred
ploče mjeseca, oblaci
putuje brže.
Passing in front
of the Moon, the clouds
move more swiftly.
11. Modro nebo gore
odijeljeno bjelinom galeba
od modrog mora dolje.
Blue sky above,
sea-gull’s white dividing it
from the blue sea below.
12 Posve mirno jezero.
Nekoliko velikih šarana
jaše na bijelim oblacima.
Perfectly still lake.
Several huge carps
riding white clouds.
13. Kakva rijetkost!
Djetelina sa pet, ne tek
četiri lista.
What a rarity!
A clover leaf with five,
not just four petals.
14. Ogrtač slijepog prosjaka:
nekoliko velikih zakrpa
i golublji izmet.
A blind beggar’s coat:
several big patches and
a pigeon’s dropping.
15. U svakom oku
triju žaba
puni Mjesec.
In each eye
of three frogs
the full Moon.
16. Nova Godina!
Snjegović u novom
bijelom kaputu.
New Year’s day!
The snowman in a new
white overcoat.
17. Prodavač sladoleda
mršavoj djevojci daje
dodatnu kuglicu.
The ice-cream vendor
giving to a slim girl
an extra scoop.
18. Slavujev glas
rasut među kapljicama
prve proljetne kiše.
A nightingale’s song
scattered among the tiny drops
of the first spring rain.
19. Pažljivi dječak:
s prometne ceste
uklanja puža.
A careful boy:
taking a snail away
from a busy road.
20. Škare repa
lastavice - režu Mjesec
na pola.
Scissors of the swallow’s
tail - cutting the Moon
in two.
21. Začuđena žaba
motri latice trešnje
što padaju u jezero.
Astonished frog
looking at cherry petals
falling onto the pond.
22. Anđeli s Neba
rasiplju zlatnike
suho jesenko lišće.
Angels from Heaven
- scattering gold coins -
falling leaves of autumn.
23. Stara bakica
nježno tepa svojem
procvalom kaktusu.
An old granny
talking very tenderly
to her blooming cactus.
24. Lišće što pada
divlje se utrkuje
s jurećim autima.
Falling leaves
furiously racing
with rushing cars.
25. Crkva bez krova:
molitve za mir
uzdižu se k Nebu.
A bombed roofless church:
prayers for peace by hundreds
ascend to Heaven.
26. Bijela traka pare
mlažnjaka - reže nebo
na dvoje: veće i manje.
The white vapor-trace
of a jet-plane: cutting the sky
- one big, one small.
into two
27. Procvjetao
perivoj: dječji vrtić
rasut travnjakom.
Park bursts into bloom:
the kindergarden scattered
over the meadow.
28. Vidi: slijepac
u tišini uživa miris
pokošene livade.
Look: a blind man
silently enjoying the scent
of the mown meadow.
29. Iz jezera šaran
iskoči spram neba:
Out of the lake
the carp flew up toward
koi nobori
! heaven - koi nabori!
30. Namreškano jezero
sitna riba uhvaćena mrežom
rasutih zraka sunca.
- Rippled lake’s surface -
a small fish caught in the net
of scattered sunbeams.
1. The 39rd A-Bomb Memorial Day Haiku Meeting Competition, Kyoto, 2005;
2. William J. Higginson: Haiku World, An International Poetry Almanac 1996;
3. Ito-En, International Haiku Contest, Tokyo, Japan, 2003 - počasno priznanje/Honourable Mention;
4. Ito-En, International Haiku Contest, Tokyo, Japan,1997 - 2. nagrada/Runner-up;
5. Nagrada časopisa ‘Kô’ i grada Nagoje 1999/Awarded by haiku magazine ‘Kô’ and City of Nagoya;
6. Gwiazda za Gwiazda, Antologia Haiku Europejskiego, Krakow 2005;
7. Antol. haiku Troubadour, 2000;
8. 2nd Mainichi Haiku Contest;
9. International Kusamakura Haiku Competition 2002, Kumamoto, Japan - 3. nagrada/3rd Prize;
10. 100 hrvatskih haiku, antologija za igru Haiku karte/100 Croatian Haiku An anthology for the Haiku Cards game, DHHP, 2000,
HI
(Haiku International), Special Issue 1994 in commemoration of the 300th anniversary of Matsuo Bashō Honourable mention;11. International Kusamakura Haiku Competition 2001, Kumamoto, Japan - 2. nagrada/2nd Prize;
12. International Kusamakura Haiku Competition 2003, Kumamoto, Japan - 3. nagrada/3rd Prize;
13. HI 61, 2005;
14. Competition on the anniversary of Bashō’s death y 2004;
15. Ito-En, International Haiku Contest, Tokyo, Japan,1998 - pohvala/Honorary Mention; 16. Red Moon Anthology, 2002;
17. HI 46, 2002;
18. International Haiku Poetry Festival, Aichi Expo 2005; Haiku International (HI) 47, 2002;
19. HI 47, 2002;
20. HI 37, 1999;
21. HI 39, 2000;
22. HI 42, 2001;
23. HI 44, 2001;
24. Ito-En, International Haiku Contest, Tokyo, Japan, 2001 - pohvala/Honorary Mention;
25. The 40th A-Bomb Memorial Day Haiku Meeting Competition, Kyoto, 1999;
26. HI 45, 2001;
27. HI 67, 2000;
28. HI 38, 1999;
29. HI 34, 1998;
30. HI 66, 2006