VALERIO ORLIĆ
Hrvatski književnik, pjesnik, rođen je 13. veljače 1967. godine u Rijeci.
Književnim stvaralaštvom bavi se od najranije mladosti, a hrvatskoj kulturnoj javnosti predstavlja se devedesetih godina. Objavljuje u nekoliko domaćih književnih časopisa, predstavljen na brojnim književnim tribinama i pjesničkim večerima u Rijeci, na području Istarske i Primorsko-goranske županije te u Zagrebu, Samoboru, Našicama i na otoku Pagu. Pjesme su mu uglazbljivane te prevođene na talijanski i engleski jezik. U posljednje vrijeme posvetio se pisanju književnih prosudba. Član je nekoliko kulturnih asocijacija. Objavljeno mu je
šest zbirki pjesama te dvije zbirke haikua: Praznina/Il Vuoto/The emptiness, 2003. i Čarobni pjev/Il Canto magico/Magic singing, 2005.***
A roatian writer and poet, born on February 13th 1967 in Rijeka. He has been writing since his youth and was presented in several literature journals in Croatia, at many tribunes and evenings of poetry in Rijeka, in Istria and Zagreb, Samobor, Našice, Island of Pag and Primorje-Gorski Kotar County. His poems have been set to music and translated into Italian and English language. Lately he writes reviews. He is the member of several cultural associatians.
He published six collections of poetry and two haiku collections in Croatian, Italian and English: Praznina/Il Vuoto/ The emptiness
, 2003. i Čarobni pjev/Il Canto magico/Magic singing, 2005.
1. Između ljudi
U žamoru ulice
Protrči jesen
Among people
In the murmur of the street
Running across Autumn
2. U malu sobu
Uvukla se sparina
I pjev zrikavaca
Into a small room
Crept the sultriness
And the cicada’s song
3. Nečujno klizi
kroz pukotinu dlana
kapljica znoja
Sliding inaudibly
Through a crack of the palm
A drop of sweat
4. Vješto se skriva
Ispod starih cipela
Ispucala cesta
Hiding cleverly
Below the old shoes
A cracked street
5. V klasju žita
Zaspal povetarac
I cvrčak
In the corn field
The breeze and the cicada
Fell asleep
6. Tik do sonca
Na obločnom steklu
Črleni obrazi
Next to the sun
On the windowpane
Blushed cheeks
7. Vrhovi Učke
Slučajno dodiruju
Zaspalo sunce
Tops of the mountain Učka
Accidently touching
The sleeping Sun
8. Bezbrižno spava
Na ispucanom stolu
Prašina jutra
Morning dust
Carelessly sleeping
On the cracked table
1-2. Haiku-zbornik Ludbreg 2005/Miscellany of Ludbreg Haiku Meeting 2005;3. Kloštranski haiku zbornik/Kloštar Ivanić Haiku Miscellany 2006 - počasno priznanje/Honorary Mention ‘Tri rijeke’ Ivanić
Grad;
4. Zbornik samoborskih haiku-susreta/Samobor Haiku Meeting Miscellany 2005;
5-6. 8. haiku dan/8th Haiku Day - Dubravko Ivančan, Krapina 2004 - izbor/Choice of haiku;
7. http://www.karolina-rijecka.com;
8. Zbornik samoborskih haiku-susreta/Samobor Haiku Meeting Miscellany 2006
224
Nepokošeno nebo