4
Četvrtog septembra 1968. otišao sam u Sonoru da pose- tim don Huana. Kad sam prošli put bio kod njega, za molio me je da mu kupim neku tekilu koja se inače ne prodaje u trgovini, i zato sam zastao u Hermosilu da nađem tu tekilu zvanu bakanora. Taj njegov zahtev me začudio, pošto znam da ne voli da pije, ali kupio sam mu 4 boce i stavio ih u jednu kutiju pored drugih stvari koje sam mu nosio.
»Gle, doneo si 4 boce!« reče smejući se dok je otvarao kutiju. »Molio sam te da mi kupiš jednu. Ve rovatno si pomislio da je bakanora za mene, ali nije, nego je za mog unuka Lusija, i moraš mu je predati kao da je to poklon koji mu ti lično daješ.«
Upoznao sam se s don Huanovim unukom pre dve godine; tada je imao 28 godina. Bio je veo ma visok, preko 6 stopa, i uvek je bio neobično do bro i ekstravagantno odeven u poređenju sa sebi ravni ma. Dok većina Indijanaca nosi košulje kaki boje i farmerke, slamne šešire i, na nogama, sandale domaće izrade, zvane gvaraće (guaraches), Lusio je nosio skupu jaknu od crne kože s ukrasima od tirkiznih bobaka, kaubojski šešir iz Teksasa, i čizme s monogramom i ru kom izrađenim ukrasima.
Lusio se obradovao piću i odmah je dve boce od- neo u kuću, verovatno da ih skloni. Don Huan uzgred napomenu da čovek nikad ne treba da skriva piće i
sam da ga pije. Lusio odgovori da ga on u stvari ne skriva, nego ga sklanja do večeri kada će pozvati svoje prijatelje da ga zajedno popiju.
Vratio sam se Lusijevoj kući iste večeri oko 7 sati. Bilo je mračno. Nazreo sam konture nekih ljudi koji su stajali pod jednim omanjim drvetom; to je bio Lusio s jednim prijateljem. Čekali su me i sad me za jedno povedoše u kuću osvetljavajući put baterijskom lampom.
Lusijeva kuća bila je straćara od čatme, sa dve sobe i zemljanim podom. Bila je duga dvadesetak sto pa, a stajala je na dosta tankim stubovima od drveta meskita. Imala je neku vrstu nadstrešnice koju zovu ratnada, široku 9 stopa iznad celog prednjeg dela kuće. Ramada krov nikad nije gusto prekriven; načinjen je od grana koje nisu tesno priljubljene tako da daju dosta hlada, a ipak dopuštaju da sveži povetarac slo bodno struji.
Kad sam ušao u kuću, uključio sam magnetofon koji sam doneo u ručnoj torbi. Lusio me upoznao sa svojim prijateljima. U kući je zajedno sa don Huanom bilo 8 ljudi. Sedeli su nemarno oko sredine sobe pod jakom svetlošću petrolejke okačene o gredu. Don Huan je sedeo na jednom sanduku. Ja sam seo nasu prot njemu na dugu klupu načinjenu od debele grede koja je bila prikovana za dve raklje pobodene u zemlju.
Don Huan je šešir ostavio na zemlji pored sebe. Pri svetlosti petrolejke njegova kratka seda kosa izgle dala je još belja i sjajnija. Pogledah u njegovo lice; na toj svetlosti su se i bore na njegovom vratu i čelu činile dublje tako da je izgledao tamniji i stariji nego što je bio.
Pogledah u ostale; pod zelenkastobelom svetlošću petrolejke svi su izgledali umorn i i stari.
Lusio se svima obrati na španskom i glasno reče da ćemo popiti bocu bakanore koju sam mu ja doneo iz Hermosila. Otišao je potom u drugu sobu, doneo bocu, otvorio je pa mi je dao zajedno sa metalnom čašicom. Nalih samo malo rakije u čašu i popih je. Učini mi se da je bakanoraaromatičnija, gušća i jača od obične te- kile. Zakašljao sam od nje. Dodao sam bocu čoveku do
sebe i sad su pomalo otpili svi osim don Huana; on sa mo uze bocu i stavi je pred Lusija koji je bio na kraj u reda.
Svi su živo komentarisali piće iz te boce govoreći kako je aromatično i složili su se da sigurno potiče iz visokih planina Čiuaua.
Obredasmo se bocom još jedanput. Ljudi su cok- tali, opet je hvalili pa su potom živahno razgovarali o tome koliko se tekila iz kraja oko Gvadalahare razli kuje od one načinjene na velikim visinama Čiuaue.
Don Huan nije pio ni drugi put, a ja sam popio samo kap-dve, dok su ostali nalivali vrškom pun u ča šu. Boca je opet išla od ruke do ruke i na kraju se ispraznila.
»Daj i ostale boce, Lusio«, reče don Huan.
Činilo se da Lusio okleva, ali i don Huan kao uz
gred reče ostalima da sam Lusiju doneo četiri boce.
Beninjo, mladić Lusijevih godina pogleda u tašnu koju sam diskretno stavio pored sebe i upita da li trgu jem tekilom. Don Huan mu odgovori da nisam trgovac, nego da sam došao u Sonoru da njega posetim.
»Karlos uči o Meskalitu, a ja ga podučavam«, reče don Huan.
Svi pogledaše u mene i učtivo se nasmešiše. Drvo- seča Bahea, omalen, mršuljav čovek oštrih crta lica, gle dao me netremice jedan trenutak a onda je rekao da me trgovac iz tog mesta optužio da sam špijun jedne američke kompanije koja namerava da otvori neke rud nike u zemlji Indijanaca Jaki. Na to su svi reagovali kao da su ogorčeni zbog takve optužbe. Osim toga, svi su bili kivni na tog trgovca koji je bio Meksikanac, Jori, kako ih Jaki zovu.
Lusio ode u drugu sobu pa se vrati s drugom bo com bakanore. Otvori je, nali sebi dobro u čašu pa je pruži onome do sebe i boca pođe dalje. Razgovor kre nu o tome da li će ta američka kompanija doći u So noru, i kako bi to moglo da utiče na Indijance Jaki. Boca se vrati Lusiju. On je podiže i pogleda koliko je pića još ostalo.
»Kaži mu da ne brine«, šapnu mi don Huan. »Re ci da ćeš mu još doneti kad sledeći put dođeš.«
Nagnuh se prema Lusiju i rekoh mu da ću mu sle- deći put doneti bar 6 boca.
U jednom trenutku razgovor kao da je zamro. Don Huan se okrenu prem a meni i reče glasno:
»Zašto ne pričaš ovim ljudima o svojim susretima s Me- skalitom? Mislim da bi to bilo mnogo zanimljivije od ovog dokonog preklapanja o tome šta će se desiti ako američka kompanija dođe u Sonoru.«
»Je li Meskalito pejotl, deda?« radoznalo upita Lusio.
»Neki ga tako zovu«, suvo odvrati don Huan. »Ja više volim da ga zovem Meskalito.«
»Ta prokleta biljka tera ljude u ludilo«, reče He- naro, visok, koštunjav, sredovečan čovek.
»Mislim da je glupo reći da Meskalito tera ljude u ludilo«, tiho reče don Huan. »Jer kad bi to bila istina, Karlos bi sad bio u luđačkoj košulji a ne ovde u raz govoru s vama. On ga je uzimao — pogledajte ga. Do br o mu je.«
Bahea se osmehnu pa bojažljivo odgovori: »Ko to zna?« Svi se nasmejaše.
»Onda pogledajte mene«, reče don Huan. »Pozna jem Meskalita gotovo otkad znam za sebe, i nikad mi nije naudio.«
Ljudi se ne nasmejaše, ali bilo je očigledno da ne shvataju ozbiljno njegove reči.
»S druge strane, istina je da Meskalito ter a ljude u ludilo, kao što kažete«, produži don Huan, »ali to biva samo onda kad mu čovek pristupi ne znajući šta čini.«
Eskere, starac don Huanovih godina, tiho se na- smeja odmahujući glavom čas desno čas levo.
»Šta hoćeš da kažeš tim ,ne znajući', don Huane?« upita. »Kad sam te prošli put video, rekao si to isto.«
»Ljudi zaista polude kad uzmu pejotl«, produži He- naro. »Video sam Indijance iz plemena Uićol kad su ga jeli. Ponašali su se kao da su pobesneli. Pena im je išla na usta, bljuvali su i pišali gde god su stigli. Od te proklete biljke možeš dobiti i epilepsiju. To mi je jednom prilikomrekao gospodin Salas, državni inže njer. A epilepsija je neizlečiva, znate.«
»To je gore nego što se životinje ponašaju«, doda- de Bahea ozbiljno.
»Video si kod Indijanaca Uićol samo ono što si že- leo da vidiš, Henaro«, reče don Huan. »Pre svega, nisi se sam nikad potrudio da od njih čuješ kako im je kad se upoznaju s Meskalitom. Koliko znam, Meskalito ni kod koga nije izazvao padavicu. Državni inženjer je Jor i i ja sumnjam da bilo koji Jori išta zna o tome. Ne misliš valjda ozbiljno da su hiljade i hiljade ljudi koji poznaju Meskalita ludi, je li?«
»Mora da su ludi, ili bar ćaknuti, kad tako nešto rade«, odgovori Henaro.
»Ali kad bi te hiljade bile lude u isto vreme, ko bi obavljao njihove poslove: Kako bi se održali u životu?« upita don Huan.
»Makario, koji dolazi s ,druge strane'« — iz SAD
— »rekao mi je da je svaki onaj koji uzme pejotl do
životno obeležen«, reče Eskere.
»Makario laže ako tako govori«, reče don Huan.
»Siguran sam da on nema pojma o čemu govori.«
»On zaista mnogo laže«, reče Beninjo.
»Ko je Makario?« upitah.
»Jedan Indijanac Jaki koji ovde živi«, reče Lusio.
»Kaže da je iz Arizone i da je za vreme rata bio u Evro
pi. Svašta taj priča.«
»Kaže da je bio pukovnik!« reče Beninjo.
Svi se nasmejaše i sad se neko vreme govorilo o njegovim neverovatnim pričama, ali don Huan vrati opet razgovor na Meskalita.
»Kad svi znate da Makario laže, kako mu možete verovati kad govori o Meskalitu?«
»Misliš li na pejotl, deda?« upita Lusio kao da se doista trudi da razume taj izraz.
»Da, do đavola!«
Don Huan to izgovori naglo i oštro. Lusio nesve-
sno ustuknu, i ja za trenutak osetih da su se svi upla
šili. Onda se don Hua n široko osmehnu i produži bla
gim glasom.
»Zar vi ne vidite da Makario nema pojma o čemu govori? Zar ne shvatate da čovek mora da zna nešto da bi mogao da govori o Meskalitu?«
»Opet ti«, reče Eskere. »Pa šta je, kog đavola, to znanje? Gori si od Makarija. On ba r kaže ono što misli, bez obzira da li to zna ili ne zna. A tebe već godinama slušam kako na m govoriš da treba znati. Šta to treba da znamo?«
»Don Huan kaže da se u pejotlu nalazi jedan duh«, reče Beninjo.
»Video sam pejotl u polju, ali nikada još nisam vi deo ni duha niti bilo šta slično«, dodade Bahea.
»Meskalito možda liči na duha«, objašnjavao je don Huan. »Ali ma šta on bio, čoveku to nije jasno dok ne sazna štošta o njemu. Eskere se žali da to ponavljam već godinama. Dobro, i ponavljam. Ali nisam ja kriv što vi ne razumete. Bahea kaže da svako ko ga uzme postaje sličan životinji. Dobro, ali ja na to tako ne gle dam. Za mene su oni koji misle da su bolji od životi nja gori od njih. Evo, pogledajte mog unuka. Radi bez odmora. Rekao bih čak da živi zato da bi radio, kao mazga. A jedino što čini, što ne rade i životinje, to je da se napije.«
Svi se nasmejaše. Viktor, veoma mlad čovek koji je, reklo bi se, još bio u pubertetu, smejao se glasom višim od ostalih.
Mladi farmer Elihio nije do sada izustio ni reči. Sedeo je na podu desno od mene, naslonjen na neke vreće hemijskog đubriva koje su bile nagomilane u ku ći da ne bi kisnule napolju. On je bio jedan od Lusi- jevih prijatelja iz detinjstva, snažno razvijen, iako ra stom niži od Lusija; bio je zdepastiji od njega ali bolje građen. Elihija je, izgleda, zanimalo to što don Huan govori. Bahea je hteo nešto da uzvrati, ali ga Elihio prekide.
»Na koji način pejotl to sve menja?« upita. »Meni se čini da se čovek rodio zato da celog svog života radi
— kao mazga.«
»Meskalito sve menja«, reče don Huan, »ali mi ipak
moramo da radimo kao i svi ostali, kao mazge. Rekao
sam da se u Meskalitu nalazi duh zato što je to što lju
de menja nešto poput duha. To je duh koji možemo
da vidimo i dodirnemo, duh koji nas menja, ponekad
čak i protiv naše volje.«
»Pejotl ti pomuti mozak«, reče Henaro, »pa onda, naravno, veruješ da si se promenio. Je li to tačno?«
»Kako on može da nas izmeni?« Elihio nije popu štao.
»Uči nas kako valja živeti«, reče don Huan. »Po maže i štiti one koji ga poznaju. Život kojim vi, mom ci, živite nije nikakav život. Ne znate koliko se čovek oseti srećnim kad svesno nešto čini. Vi nemate zaštit nika!«
»Kako to misliš?« ogorčeno upita Henaro. »Imamo ga, nego šta! Imamo našeg gospoda Isusa Hrista, i našu prečistu Bogorodicu, pa našu malu Devicu iz Gvada- lupe. Zar to nisu naši zaštitnici?«
»Krasnih li zaštitnika!« reče don Huan podrugljivo.
»Jesu li vas oni naučili da bolje živite?«
»Ako nisu, to je zato što ih ljudi ne slušaju«, bu
nio se Henaro, »njih neće, ali slušaju samo đavola.«
»Da su to pravi zaštitnici, oni bi vas prisilili da ih slušate«, reče don Huan. »Ako Meskalito postane vaš zaštitnik, moraćete ga slušati hteli vi to ili ne, zato što ga možete videti i morate voditi računa o tome što on govori. On će vas nagnati da mu pristupite s poštova njem, a ne onako kako ste navikli da prilazite tim svo jim zaštitnicima.«
»Šta hoćeš time da kažeš?« upita Eskere.
»Hoću da kažem to da vi kad hoćete da idete svo
jim zaštitnicima, jedan od vas mora da svira violinu,
onaj koji igra mora da stavi masku i kožne dokolenice
sa zvečkama i mora da igra, dok vi ostali pijete. Ti si,
Beninjo, nekada bio igrač, pričaj nam o tome.«
»Prestao sam da igram pre 3 godine«, reče Beni njo. »Težak je to posao.«
»Pitaj Lusija«, reče Eskere ironično. »On je od to ga digao ruke posle nedelju dana.«
Na to se nasmejaše svi osim don Huana. Lusio se smešio, reklo bi se zbunjeno, i progutao dva dobra gut ljaja bakanore.
»Nije to teško, nego je glupo«, reče don Huan. »Pi tajte igrača Valensija da li voli da igra. Ne voli! Ali navikao se na to, i to je sve. Gledao sam ga godinama kako igra, i kad god sam gledao, video sam kako loše
izvodi iste pokrete. Ne ponosi se svojom umetnošću osim kad govori o njoj. Ne voli je, i zato iz godine u godinu ponavlja iste pokrete. Ono što je u početku bilo loše u njegovoj igri vremenom se učvrstilo. On to više i ne može da vidi.«
»Naučili su ga da tako igra«, reče Elihio. »I ja sam bio igrač u gradu Torimu. Znam da igrač mor a da igra onako kako ga nauče.«
»Valensio i tako nije najbolji igrač«, reče Eskere.
»Ima i drugih. Šta kažeš za Sakateku?«
»Sakateka je čovek od znanja i on ne spada tu gde ste vi«, strogo reče don Huan. »On igra zato što to njegova priroda zahteva. Hteo sam da vam kažem samo to da vi, koji niste igrači, ne uživate u tome. Ako neko dobro odigra neke igre, možda će neki među vama u tome i uživati. U stvari, niko od vas i ne zna bogzna šta o igranju, pa zato vam je i zadovoljstvo u tome nekako jadno. I zato ste svi vi pijandure. Pogle dajte samo mog unuka!«
»Dosta, deda!« negodovao je Lusio.
»On nije ni lenj ni glup«, produži don Huan, »ali šta taj radi osim što pije?«
»Kupuje kožne jakne!« primeti Henaro, na što svi prasnuše u smeh.
Lusio proguta još malo bakanore.
»A kako će pejotl to da promeni?« upita Elihio.
»Kad bi Lusio potražio zaštitnika«, reče don Huan,
»njegov život bi se promenio. Ne znam tačno na koji
način, ali siguran sam da bi bio drukčiji.«
»Prestao bi da pije, to misliš?« insistirao je Elihio.
»Možda bi prestao. Potrebno mu je još nešto osim
tekile da bi bio zadovoljan u životu. A to nešto, pa ma
šta to bilo, pružio bi mu zaštitnik.«
»Onda pejotl mora da je veoma ukusan«, reče Elihio.
»To sam rekao«, reče don Huan.
»Pa kako ćeš, do đavola, uživati u njemu ako nije ukusan?« reče Elihio.
»Pomaže ti da više uživaš u životu«, reče don Huan.
»Ali kako ti pomaže da više uživaš u životu ako
nije ukusan?« bio je uporan Elihio. »To ne razumem.«
»Naravno da ne razumeš«, ubedljivo će Henaro.
»Poludiš od pejotla i onda prirodno misliš da živiš
divno, bez obzira na to kako u stvari živiš.«
Svi se opet nasmejaše.
»To se može razumeti«, produži don Huan kao da ništa nije bilo, »ako pomisliš na to koliko malo znamo i koliko još ima toga što bi se moglo videti. Od pića ljudi polude. Od njega ti se vid zamuti. Meskalito, na protiv, sve izoštrava. S njim sve vidiš tako dobro. Tako dobro!«
Lusio i Beninjo se zagledaše i nasmejaše kao da su to već ranije čuli. Henaro i Eskere postadoše ne- strpljiviji i počeše uglas da govore. Viktor se smejao tako bučno da je njegov glas sve nadjačao. Čini se da je samo Elihija to zanimalo.
»Kako pejotl može sve to da čini?« upita on.
»Pre svega«, objašnjavao je don Huan, »moraš že-
leti da se s njim upoznaš, i moraš se s njim sastajati
mnogo puta pre no što budeš mogao da kažeš kako ga
poznaješ.«
»I šta onda biva?« upita Elihio.
Henaro ga prekide. »Sereš na krov a dupe ti je
na zemlji.«
Prisutni zaurlaše od smeha.
»Šta zatim biva zavisi samo od tebe«, produži don
Huan, ne uzbuđujući se. »Moraš mu pristupiti bez stra
ha, i on će te, malo-pomalo, naučiti da bolje živiš.«
Nastade duga pauza. Izgledalo je da su se svi za
morili. Boca je bila prazna. Lusio otvori još jednu,
očigledno preko volje.
»Je li pejotl i Karlosov zaštitnik?« upita Elihio kao u šali.
»Ja to ne znam«, reče don Huan. »Karlos ga je uzeo 3 puta, zato pitajte njega neka vam priča o tome.«
Svi se radoznalo okrenuše prema meni i Elihio upita: »Jesi li ga zaista uzimao?«
»Jesam. Uzimao sam ga.«
Izgleda da je sad don Huan pobedio u duelu s
njima. Bili su ili radoznali da od mene čuju šta sam
doživeo, ili suviše učtivi da bi mi se smejali u lice.
»Zar ti nije ozledio usta?« upita Lusio.
»Bolela su me usta. I ukus mu je užasan.«
»Zašto si ga onda uzimao?« upita Beninjo.
Počeh potanko da objašnjavam da je don Huanovo poznavanje pejotla za zapadnjaka nešto najfantastič- nije na šta je mogao naići. Kazao sam im da je istina sve što je o pejotlu rekao i da svaki pojedini od nas može i sam u to da se uveri.