Odigraj "Tarot DA/NE"

Kalendar događanja

Član borivoj

Upisao:

borivoj

OBJAVLJENO:

PROČITANO

997

PUTA

OD 14.01.2018.

STJEPAN ROŽIĆ

STJEPAN ROŽIĆ
odrezan trs / kaplje natrag na zemlju / tek usisan sok - prunned grape-vine / just absorbed sap dripping / back to the ground

STJEPAN ROŽIĆ

Rođen je 19. studenoga 1946. u Ivanić Gradu gdje živi kao umirovljeni električar. Amaterski se bavi glazbom te od djetinstva aktivno sudjeluje u kulturnom životu svoga grada Ivanića i okolnih naselja. Među osnivačima je udruge haiku-pjesnika Otoka Ivanića Tri rijeke i Kloštranskih haiku-susreta, Kloštar Ivanić. Haiku piše na književnom jeziku i kajkavskom narječju te je primio nekoliko visokih nagrada u domovini i Japanu. Do sada su objavljene tri njegove zbirke haikua: jedan je od autora u zajedničkoj zbirci haikua Sedam prozora/Seven Windows pjesnika iz Ivanić Grada (2002) te u zajedničkoj zbirci haikua sedmero pjesnika Sedam novih putova/Seven New Ways tiskanoj u Zagrebu 2003, a godine 2005. objavio je i samostalnu zbirku Proljetni vjetar/ Spring Wind. Sve tri zbirke su dvojezične, na hrvatskom i engleskom jeziku.

Stjepan Rožić, Kolodvorska 44, 10310 Ivanić Grad, tel. 01 2882 716 SMS 091 790 6123 stef.rozic@gmail.com

Stjepan Rožić has lived in Ivanić Grad since his birth on November 19th 1946, now a retired electrician. He is an amateur musician, taking part in the cultural life of his town and its neighbourhood since childhood. He was among the founders of the Haiku Association Three Rivers, Ivanić Grad and Kloštar Ivanić Haiku meetings. Haiku he writes in Croatian and the Kajkavian Dialect and has received several prestigeous awards in Croatia and Japan. So far he has published three haiku collections: Sedam prozora/Seven Windows, 2002, a joint collection of seven haiku poets from Ivanić Grad, Sedam novih putova/Seven New Ways, seven authors published in Zagreb, 2003, and his own haiku collection Proljetni vjetar/Spring Wind, 2005, all in Croatian and English.

 

1. crna ploča noći

čeka ispisivanje

ljetnih zvukova

 

blackboard of the night

waiting for the summer sounds

to be written down

 

2. ljetna tišina:

na grani iznad vode

miruje konjic

 

the summer şilence:

on the bough above water

a dragonfly at rest

 

3. po starom putu

teško v breg dve krave

vlečeju kola

 

over an old country road

heavily onto the hill two cows

pulling the waggon

 

4. iznenadni vjetar

nosi snježni oblak

s trešnje u cvatu the

 

suddenly a wind

carrying a snowy cloud from

blossoming cherry tree

 

5. predano kistom

seli slikar cvjetnu

livadu na platno

 

with his brush, a painter

moves a flowery meadow

onto the canvas

 

6. zeleni hrast

progutao jato ptica

što doletješe niotkud

 

green oak tree

swallows a flock of birds

just arrived from nowhere

 

7. kroz grane bora

sa zalazećeg sunca

vise češeri

 

through the pine boughs

from the setting Sun

the pine cones hang down

 

8. dremle klopotec

žvrgljivo jato škvorcov

palo v trsje

 

sleepy vineyard rattle

a chirpy flock of starlings

fell among the vines

 

9. tijesno zbijeni

feferoni u staklenci

se ljute

 

packed in a glass jar

chilli peppers are

hot with rage

 

10. snježna mećava

ne mičući se juri

svjetiljka kroz vjetar

 

snowstorm

lamp travelling through the wind

without movement

 

11. nacijepana drva

na dršci sjekire

odmara se vrapčić

 

chopped wood

a sparrow takes a rest

on the ax-handle

 

12. zrnatim smijehom

kukuruznih klipova

odzvanja jesen

 

the Autumn echoing

with the grainy laughter

of the corncobs

 

13. odrezan trs

kaplje natrag na zemlju

tek usisan sok

 

prunned grape-vine

just absorbed sap dripping

back to the ground

 

14. dimnjak toplane

puni nebesko polje

stadom oblaka

 

the power plant chimney

filling the sky field

with a herd of clouds

 

15. pahulje snijega

plešu uz glazbu metle

mladog čistača

 

the snowflakes

dancing to the broom’s music

of a young street cleaner

 

16. pucanj grančice

skok žabe u vodu na

potopljen mjesec

 

crackle of a bough

a frog jumping into the water

onto a sinking Moon

 

17. u sivilu

zimskog neba treperi

oblak crnih ptica

 

fluttering in the greyness

of a winter sky a cloud

of black birds

 

18. ljetno svitanje

istočna strana krošnje oraha

rodna i sjajna

 

summer dawn

the east side of the walnut-tree

fertile and shiny

 

19. nestala rosa

sparni ljetni dan

teško diše livada

 

vanishing dew

sultry summer day

heavily breathing meadow

 

20. pritisla zima

u kaminu cjepanice pune

ljetnog sunca

 

tough winter

in the fireplace the logs

full of summer Sun

 

21. uz svirku vjetra

plešu gole grane

s pahuljama

 

by the wind’s music

the bare boughs dancing

with the snowflakes

 

22. vezana za kuću

prolistala trešnja maše

opranim rubljem

 

roped up to a house

in leaf cherry-tree waving

with clean clothes

 

23. pod ljetnim suncem

svaki list u šumi ljulja

svoju sjenu

 

under the summer Sun

each leaf in the forest

cradling its own shadow

 

24. plodovi trešnje

umotani pjesmom

slavuja

 

cherry’s fruit

wrapped in the song

of the nightingale

 

25. spretno vijuga

kroz uporni lavež psa

pjesma slavuja

 

curving cleverly

through the stubborn barking

the nightingale’s song

 

26. glinenog pijevca

osedlanog snijegom

jaši zima

 

winter’s riding

a clay rooster on the roof

saddled with the snow

 

27. na ljetnom nebu

pastir mjesec pazi na

zvjezdano stado

 

on a summer sky

the shepherd Moon takes care of

a starry herd

 

28. po putu čez selo

kojni v trku vlečeju

oblak prašine

 

on the road through the village

galloping horses pull

a cloud of dust

 

29. zimsko jutro

na igralištu razigrani

krtičnjaci

 

winter morning

on the playground so playful

the mole-hills

 

30. snijeg ... roje se

razigrane crne točke

dalmatinera

 

the snow ... they’re swarming

playful black dots

of the Dalmatian

 

1. Ito-En, International Haiku Contest, Tokyo, Japan , 1997- 2nd Prize/2. nagrada; Gwiazda za Gwiazda, Antologija Haiku

Europejskiego, Krakow, Poland 2005;

2. International Kusamakura Haiku Competition 1999 Kumamoto Japan - 2. nagrada/2nd Prize;

284

Nepokošeno nebo

3. 1. Haiku dan/1st Haiku Day Dubravko Ivančan, Krapina 1999 - kajkavsko narječje/Kajkavian Dialect, 2 nagrada/2nd Prize;

4-5. International Kusamakura Haiku competition 2000, Kumamoto, Japan - 3. nagrada/3rd Prize;

6. 8th Mainichi Haiku Contest, Japan 2004 - pohvala/Commendation;

7. Zbornik književnog, likovnog i fotografskog stvaralaštva INE/Anthology of literary, artistic and photographic creative works

INA, Zagreb, 2002;

8. 6. haiku dan/6th Haiku Day Dubravko Ivančan, Krapina 2004 - kajkavsko narječje/Kajkavian Dialect, 1. nagrada/1st Prize;

9. www.tempslibres.org/aozora/en/hpub/pub0404.html;

10. New Zealand Poetry Society’s International Poetry Competition 2001 - pohvala/Commendation;

11. Kloštar Ivanić 2003 - hrvatski književni jezik/Croatian language - 3. nagrada/3rd Prize;

12. Haiku No. 21/22 Zagreb 2004 - pohvala/Commendation;

13. , Vol.20 No.4 2005;

14. Kloštar Ivanić 2004 - hrvatski književni jezik/Croatian 3. nagrada/3rd Prize;

15. Kloštar Ivanić 2005 - hrvatski književni jezik/Croatian language 3. nagrada/3rd Prize;

16. Haiku Calendar/Rokovnik: International haiku contest in English, Ludbreg 2001 - pohvala/Honourable Mention;

17. Haiku, Magazine of Romanian-Japanese Relatiosnships, No. 34/2005;

18. International Kusamakura Haiku Competition 2005, Kumamoto Japan - 3. nagrada/3rd Prize;

19. World Haiku 2006 No.2; World Haiku Association;

20. In the Kneading-through, 74 Haiku-an anthology; Cascina Macondo 2006;

21. Kloštar Ivanić 2006 - hrvatski književni jezik/Croatian language - 2. nagrada/2nd Prize;

22. The 2nd Mainichi Haiku Contest, Japan - izbor/Choice of haiku;

23. Letni časi, št 28-29 Ljubljana 2005;

24. Kloštar Ivanić 2006 - Haiku in English - pohvala/Commendment;

25. Novih sedam putova/Seven New Ways: haiku collection 2003 edited by Duško Matas;

26. www.worldhaiku.net/haiga_contest/25th/stjepan_rozic.html;

27. Haiku Calendar/Rokovnik, Ludbreg 2003;

28. 9. Haiku dan/9th Haiku Day Dubravko Ivančan, Krapina 2007. hrvatski književni jezik/Croatian language - 1. Nagrada/1st

Prize.;

29. Kloštranski haiku zbornik/Kloštar Ivanić Haiku Miscellany 2007 - izbor/Choice of haiku;

30. Haiku-zbornik Ludbreg 2005/Miscellany of Ludbreg Haiku Meeting 2005

285

An unmown sky

Pregled najnovijih komentara Osobne stranice svih članova kluba
MAGIFON - temeljit uvid u Vašu sudbinu

DUHOVNOST U STUDENOM...

STUDENI...

ASTROLOGIJA, NUMEROLOGIJA I OSTALO

BRZI CHAT

  • Član bglavacbglavac

    Danas je Međunarodni dan tolerancije, pa poradimo malo na tome. Lp

    16.11.2024. 03:29h
  • Član bglavacbglavac

    Danas je martinje povodom tog dana želimo sretan imendan svim Martinama I Martinima!

    11.11.2024. 08:14h
  • Član bglavacbglavac

    Vrijeme leti, sve je hladnije, želim vam ovu nedjelju toplu i radosnu. Lp

    10.11.2024. 09:09h
  • Član iridairida

    Edine, ti se tako rijetko pojaviš, pa ne zamjeri ako previdimo da si svratio, dobar ti dan!

    30.10.2024. 12:33h
  • Član edin.kecanovicedin.kecanovic

    Dobro veče.

    28.10.2024. 22:30h
  • Član bglavacbglavac

    Dobro jutro dragi magicusi. Blagoslovljenu i sretnu nedjelju vam želim. Lp

    13.10.2024. 08:02h
  • Član iridairida

    Dobro nam došao listopad...:-)

    01.10.2024. 01:57h
Cijeli Chat

TAROT I OSTALE METODE

MAGIJA

MAGAZIN

Magicusov besplatni S O S tel. 'SLUŠAMO VAS' za osobe treće dobiMAGIFON - temeljit uvid u Vašu sudbinuPitajte Tarot, besplatni odgovori DA/NEPitaj I ChingAnđeliProricanje runamaSudbinske karte, ciganiceOstvarenje željaLenormand karteLjubavne poruke

OGLASI

Harša knjigeDamanhurSpirit of TaraIndigo svijetPranic HealingSharkUdruga magicusUdruga leptirićiInfo izlog

Jeste li propustili aktivacijsku e-mail poruku?

Javite nam se na info@magicus.info

VJEKOSLAV ROMICH TEREZA SALAJPAL