NENAD NIKOLORIĆ
Rođen je 1. svibnja 1939. u Splitu gdje živi i radi kao nastavnik, objavljuje stručne eseje koji se bave problematikom u obrazovanju, a za svoj nastavnički rad proglašen je najboljim učiteljem u Splitsko-dalmatinskoj županiji 2005.
godine. Bavi se kazališnim amaterizmom, piše poeziju i haiku na hrvatskome standardu i čakavskom narječju, slika pastele i akvarele te djeluje kao član mnogih prosudbenih komisija na festivalima dječjega stvaralaštva. Haiku
objavljuje u časopisu Haiku Društva hrvatskih haiku pjesnika, Zagreb kojega je član. Sudjeluje u radu haiku-susreta te su mu haikui tiskani u relevantnim zbornicima u zemlji te u Sloveniji i Japanu.Nenad Nikolorić, Svetog Roka 13, 21000 Split; 021 483 621
Born on May 1st 1939 in Split where he lives and works as a teacher. He has been publishing essays on the problems of teaching and Received the Minister’s award as the best teacher in Split-Dalmatian County for the year 2005. He has been publishing poetry in Croatian and the Tschakavian dialect, acting on stage as a theatre amateur actor, painting pastels and aquarels as well. He has judged many a literature festival for children in Croatia. His haiku has been published in the magazine Haiku while he is a member of the Association of Croatian Haiku Poets, Zagreb. He takes part in haiku meetings throughout Croatia and his haiku have been published in relevant miscellanies in Croatia and abroad.
1. Razljućen vjetar
mete lišće u parku.
Dječica bježe.
The angry wind
drifting leaves in the park.
Children run away.
2. Zbogom oružju.
Na krilima ljubavi
sloboda stiže.
Farewell to arms.
On the wings of love
liberty is coming.
3. Ponoćni lahor
grli samotna stabla
i tužna srca.
Midnight breeze
embracing lonely trees
and sad hearts.
4. Škripju ramine
u rukami težaškin.
Pucadu žuji.
Watering cans creak
in the farmer’s hands.
Blisters are cracking.
5. Pod žarkim suncem
dahću i psi i mačke.
Drveće gori.
Dogs and cats are panting
under the glowing Sun.
Trees are burning.
6. Cvijet pun rose
umiva meke ruke
malog berača.
A flower full of dew
washing the soft hands
of a little picker.
7. Podnevno sunce.
Zbor cvrčaka nadglasa
crkvena zvona.
The high noon Sun.
The cricket choir is louder
than the church bells.
1. Haiku-zbornik Ludbreg 2002/Miscellany of Ludbreg Haiku Meeting 2002;
2. The 35th A-Bomb Memorial Day Haiku Meeting Competition, Choice of Haiku, Kyoto 2001;
3. Kloštranski haiku zbornik/Kloštar Ivanić Haiku Miscellany 2003 - izbor/Choice of haiku;
4. Kloštar Ivanić 2004 - čakavsko narječje/Tschakavian Dialect category - pohvala/Commendation;
5. Haiku No. 19/20 Zagreb 2003;
6-7. Kloštranski haiku zbornik/Kloštar Ivanić Haiku Miscellany 2003 - izbor/Choice of haiku
216
Nepokošeno nebo