Zanimao ga je prizor s uzoranom njivom, a uz to i svaki detalj koga sam se mogao setiti u vezi s onim čovekom.
»Taj te je saveznik zvao«, reče. »Okrenuo sam ti glavu kad ti je on prilazio ne zato što bi te ugrožavao nego zato što je bolje da čekaš. Ne žuriš nikuda. Rat nik nikada nije ni dokon ni u žurbi. Sresti se nepri- premljen sa saveznikom isto je što i lava napasti pr- dežom.«
Svidela mi se ta metafora. Obojica smo se slatko smejali.
»Šta bi se desilo da mi nisi okrenuo glavu?«
»Morao bi sam da je okreneš.«
»A da je nisam okrenuo?«
»Saveznik bi došao do tebe i smrtno bi te uplašio.
Da si bio sam, mogao te i ubiti. Ne treba da budeš
sam u planini ili pustinji dok ne budeš umeo da se
odbraniš. Tu te saveznik može uhvatiti, ako si sam,
v iskidati na paramparčad.«
»Šta znači ono što je on radio?«
»To što te pogledao znači da ti je poželeo dobro
došlicu. Pokazao ti je da ti je potreban ,duholovac' i
torbica, ali ne iz ovog kraja; njegova torba je iz dru
gog kraja ove zemlje. Ti ne možeš da napreduješ zato
što su pred tobom 3 prepreke — to je ono veliko ka
menje. I sasvim je izvesno da ćeš najbolju moć steći
u kanjonima i jarugama; saveznik ti je prstom poka
zao u jarugu. Ostalo u tom prizoru bilo je tu samo
zato da ti pomogne da nađeš baš to mesto gde on pre
biva. Znam gde je to mesto. Odvešću te tam o uskoro.«
»Hoćeš da kažeš kako zaista postoji taj predeo koji sam video?«
»Naravno.«
»Gde?«
»To ti ne mogu reći.«
»Kako ćeš ga naći?«
»Ni to ti ne mogu reći, i to ne zato što ne želim
nego prosto zato što to ne bih umeo da ti objasnim.«
Želeo sam da saznam šta znači i to što sam video isti prizor kad sam bio u njegovoj sobi. Don Huan se nasmejao i imitirao me kako se držim za njegovu nogu.
»To je bila ponovna potvrda da te saveznik traži«, rekao je. »Želeo je da bude siguran da ti ili ja znamo kako te on pozdravlja dobrodošlicom.«
»A šta je s onim licem koje sam video?«
»To ti je lice poznato zato što ga zaista i znaš. Video si ga već ranije. Možda je to lice tvoje smrti. Uplašio si se, ali to je bilo zato što si bio nemaran. On te je čekao, a kad se pojavio, ti si podlegao strahu. Ja sam srećom bio tu i udario te, inače bi se on okre nuo protiv tebe, a tako bi ti i trebalo. Da bi se susreo
sa saveznikom, čovek mora da bude besprekoran rat nik, inače se saveznik može okrenuti protiv njega i uni štiti ga.«
Don Huan me nagovorio da ne putujem sutradan u Los Anđeles. Izgleda da je smatrao kako se još nisam sasvim oporavio. Insistirao je na tome da sedim u nje govoj sobi, licem prema jugoistoku, kako bih sačuvao snagu. Seo je levo od mene, pružio mi beležnicu i re kao da sam ga ovog puta priklještio, jer mora ne sa mo da ostane sa mno m nego i da mi govori.
»U suton te mora m opet odvesti do vode«, reče.
»Još nisi čvrst i ne bi smeo čitav dan da budeš sam.
Praviću ti društvo celo pre podne, i posle podne ćeš
već biti u boljoj formi.«
Njegova briga za mene prilično me uplašila.
»Šta to kod mene nije u redu?«
»Napipao si saveznika.«
»Šta hoćeš tim da kažeš?«
»Danas ne smemo govoriti o saveznicima. Razgo varajmo o nečemu drugom.«
Ja zaista nisam želeo ni o čemu da razgovaram. Obuzela me neka zebnja i nemir. Ali don Huanu je ta situacija, izgleda, bila veoma smešna, jer se smejao sve dok mu suze nisu potekle.
»Nemoj mi reći da u vreme kad treba da govoriš ne možeš da smisliš šta bi kazao«, reče s mangupskim sjajem u očima.
Njegovo raspoloženje delovalo je na mene veoma umirujuće.
U tom trenutku jedina tema koja me zanimala bio je saveznik. Njegovo lice bilo mi je toliko poznato, a ipak ne bih rekao da sam ga poznavao ili video ikada ranije. To je bilo nešto drugo. Kad god sam počinjao da mislim na njegovo lice, u glavu bi mi silovito na vrle druge misli kao da neki deo mene zna tu tajnu ali ne dopušta da joj se približi ostatak mene. Utisak da mi je saveznikovo lice poznato bio je toliko jeziv da me doveo u stanje morbidne melanholije. Don Huan je rekao da je to možda bilo lice moje smrti. Vero-
vatno su me te njegove reči porazile. Žarko sam želeo da ga zamolim da mi kaže nešto više o tome, ali mi se činilo da me don Huan drži na nekom odstojanju. Duboko sam uzdahnuo 2 do 3 puta pa bez uvijanja upitao:
»Šta je smrt, don Huane?«
»Ne znam«, odgovori on s osmehom.
»Mislim, kako bi opisao smrt? Meni je stalo do
tvog mišljenja. Čini mi se da svako ima neko svoje
određeno mišljenje o smrti.«
»Ne znam o čemu govoriš.«
U prtljažniku automobila imao sam Tibetansku
knjigu mrtvih. Palo mi je na um da je iskoristim za
temu našeg razgovora pošto se u njoj govori o smrti.
Rekoh mu da ću mu čitati tu knjigu i htedoh da usta
nem, ali mi on reče da sedim pa ode sam po nju.
»Jutro nije pogodno vreme za čarobnjake«, reče objašnjavajući mi zašto mora m da ostanem na miru.
»Suviše si slab da bi izišao iz moje sobe. Ovde si za štićen. Kad bi sad nekuda pošao, mogla bi te snaći užasna nesreća. Neki saveznik bi te mogao ubiti na drumu ili u čestaru, a kasnije, kad bi ljudi našli tvoj leš, rekli bi da si umro tajanstvenom smrću ili da je posredi nesrećan slučaj.«
Nisam bio ni u položaju ni u raspoloženju koji bi mi dopustili da osporavam njegove odluke, pa zato go tovo celo pr e podne ostadoh u sobi čitajući i objašnja vajući mu neke delove tibetanske knjige. On je pažlji vo slušao i nije me uopšte prekidao. Dvaput sam mo rao da prekinem za kraće vreme dok je on donosio vodu i jelo, ali čim bismo s tim završili, tražio je da čitam dalje. Činilo mi se da ga to veoma zanima.
Kad sam završio, pogledao me je.
»Ne razumem zašto ti ljudi govore o smrti kao da
je ona slična životu«, reče tiho.
»Možda oni to tako shvataju. Misliš li da Tibetan- ci vide?«
»Ne bih rekao. Kad čovek nauči da vidi, onda ništa nije važnije od bilo čega drugog. Baš ništa. Kad bi Ti- betanci mogli da vide, smesta bi uvideli da više ništa nije isto. Kad jednom progledamo i vidimo, ništa nam
više nije poznato; ništa ne ostaje onakvo kakvo smo poznavali kad još nismo videli.«
»Don Huane, možda svi ne vide isto?«
»To je istina. Ne vide svi isto. Ali to ipak ne znači
da preovlađuje ono što označava život. Kad čovek nauči
da vidi, više ništa nije isto.«
»Tibetanci očigledno misle da je smrt kao život. A šta ti misliš — kakva je smrt?« upitah.
»Mislim da smrt ne liči ni na šta i držim da Tibe tanci tu govore o nečemu drugom. U svakom slučaju, tu ne govore o smrti.«
»Pa šta misliš, o čemu onda govore?«
»Možda mi ti to možeš reći. Ti si taj koji čita.«
Zaustih da kažem još nešto ali on poče da se smeje.
»Možda Tibetanci zaista vide«, produži don Huan,
»i ako je tako, onda su morali shvatiti da to što vide
nema nikakvog smisla pa su napisali kojekakve glu
posti zato što je za njih sve isto; u tom slučaju, to
što su napisali i nisu nikakve gluposti.«
»Meni u stvari nije stalo do toga šta Tibetanci ka žu«, rekoh, »ali mi je i te kako stalo do toga šta ti imaš da mi kažeš. Voleo bih da čujem šta misliš o smrti.« Zurio je u mene za trenutak, a onda se zakikotao.
Otvori širom oči i podiže obrve u komičnom izrazu iznenađenja.
»Smrt je zavojica«, reče. »Smrt je lice saveznika; smrt je sjajni oblak na horizontu; smrt je Meskalitov šapat u tvojim ušima; smrt su bezuba čuvarova usta; smrt je Henaro kad sedi na glavi; smrt sam ja kad govorim; smrt si ti i tvoja beležnica; smrt nije ništa. Ništa! Ona je ovde a ipak je nema.«
Don Huan se nasmeja od srca. Njegov smeh je bio kao pesma, imao je neki igrački ritam.
»Ne shvataš, a?« reče on. »Ne mogu ti reći šta je smrt. Ali možda bih ti nešto mogao reći o tvojoj smrti. Ne može se sasvim pouzdano znati kakva će ona biti, ali mogao bih ti reći kakva će možda biti.«
Tada se uplaših pa mu rekoh da želim da znam samo to kako smrt njemu izgleda; naglašavao sam da me njegovo mišljenje o smrti zanima uopšte, ali da
ne želim ništa da znam ni o čijoj smrti, a ponajmanje o svojoj.
»Ja o smrti mogu da govorim samo u vezi s lično stima«, odgovori on. »Želeo si da ti govorim o tvojoj smrti. Dobro! Onda nemoj da se plašiš da čuješ nešto o njoj.«
Priznao sam da sam suviše nervozan da bih mogao o njoj da razgovaram. Rekao sam mu da sam želeo da govorimo o smrti uopšte, kao onda kad mi je pričao o smrti svog sina Eulalija, kad je kazao da se život i smrt mešaju kao magla od kristala.
»Kazao sam ti da se život mog sina širio kad je on kao ličnost umirao«, reče. »Nisam govorio o smrti uopšte, nego o smrti svog sina. Smrt, bez obzira na to šta je ona, dovela je do toga da se njegov život širio izvan njega.«
Želeo sam zaista da razgovor usmerim dalje od po jedinosti, pa sam mu spomenuo kako sam čitao iskaze ljudi koji su bili mrtvi po nekoliko minuta, a onda uz stručnu lekarsku pomoć vraćeni u život. U svim tim slučajevima o kojima sam čitao, ti ljudi su po oživlja vanju izjavili da ne mogu da se sete ničega; kada su umirali, osetili su samo da se sve oko njih zatamnjuje.
»To je sasvim razumljivo«, reče on. »Smrt ima dve faze. Prva je zatamnjenje. To je besmislena faza, veo ma slična prvom, početnom dejstvu Meskalita u kome čovek oseća neku lakoću zbog koje je srećan, potpun i sve na svetu čini mu se skladno. Ali to je samo plitko stanje; ono se brzo gubi i čovek ulazi u drugu, novu oblast — oblast oporosti i moći. Ta druga faza je pravi susret s Meskalitom. Smrt je veoma slična tome. Prva faza je plitko zatamnjenje. Ali druga je ona prava u kojoj se čovek susreće sa smrću; to je kratak tren, posle onog početnog zatamnjenja, i tada otkrivamo da smo, nekako, opet ono što smo bili. Tek tada nas smrt udari s nemim besom i silinom sve dok na m život sa svim ne rastoči.«
»Kako možeš biti siguran da govoriš o smrti?«
»Imam svog saveznika. Dimčić mi je sasvim jasno
v nedvosmisleno pokazao moju rođenu smrt. Zato i mo
gu da govorim samo o smrti ove ili one ličnosti.«
Don Huanove reči izazvale su u meni duboku zeb nju, privlačeći i odbijajući me istovremeno. Činilo mi se da će mi otvoreno, s uobičajenim pojedinostima pri čati o mojoj smrti i da će mi reći kad i kako ću um- reti. I sama pomisao na to bacala me u očajanje, a u isti ma h je izazivala moju radoznalost. Naravno, mogao sam ga zamoliti da mi opiše svoju smrt, ali smatrao sam da to ne bi bilo lepo pa sam tu misao odmah od bacio.
Izgleda da je don Huan uživao u mojoj nedoumici. Sav se grčio od smeha.
»Da li bi želeo da čuješ kakva će biti tvoja smrt?« upita me s detinjastom radošću na licu.
Njegovo nestašno zadirkivan je delovalo je umiru- juće na mene. Od toga se moja zebnja gotovo sasvim raspršila.
»Dobro, de, kaži mi«, odgovorih, ali me glas izdade. On se nasmeja na sav glas. Držao se za trbuh, pre
valio na pod postrance i ponavljao podrugljivo: »Do
bro, de, kaži mi«, imitirajući moj glas. Onda se uspra
vi i sede, tobože ukočeno, pa reče drhtavim glasom:
»Drugi stupanj tvoje smrti biće po svoj prilici ovakav.«
Njegove oči posmatrale su me, činilo mi se, s is krenom radoznalošću. Nasmejao sam se. Jasno sam shvatio da se jedino šalom može ublažiti pomisao na nečiju smrt.
»Ti mnogo voziš«, produži on, »pa ćeš se, možda, u jednom trenutku opet naći za volanom. To će biti veoma brz osećaj tako da nećeš imati vremena da o njemu razmisliš. Odjednom ćeš, recimo, uhvatiti sebe kako voziš kao i toliko hiljada puta pre toga. Ali, pre nego što stigneš bilo šta da se upitaš, primetićeš neku čudnu formaciju pred svojim vetrobranom. Ako bi je bolje zagledao, video bi da je to oblak sličan kakvoj sjajnoj zavojici. Ličiće, recimo, na lice koje se nalazi nasred neba, tačno pred tobom. Dok ga budeš posma- trao, videćeš da će se ono povlačiti sve dok ne postane samo sjajna tačka u daljini, a zatim ćeš primetiti da opet počinje da ti se približava; kretaće se sve brže i brže, a onda će za tren oka tresnuti o tvoj vetrobran.
Ti si snažan; siguran sam da će smrt morati da te opa- uči 2 do 3 puta da bi te dokusurila.
»Tada ćeš već znati gde si i šta se s tobom zbiva; ono lice će se opet vratiti i zauzeti svoje mesto na ho rizontu, a onda će ponovo velikom brzinom nasrnuti i tresnuti te. To će lice ući u tebe i ti ćeš tada znati da je to sve vreme bilo lice saveznika, ili moje kad ti govorim, a možda i tvoje rođeno kad pišeš. Smrt za sve to vreme nije bila ništa. Ništa. Bila je jedna od bezbroj tačkica, zagubljena među listovima tvoje belež- nice. Ali orna će ipak s neobuzdanom silinom ući u te be i prisiliće te da se širiš; spljoštiće te i rastegnuti preko neba i zemlje pa čak dalje i od toga. A ti ćeš biti nalik na maglu od sićušnih kristala koja se uda ljava i odlazi sve dalje i dalje.«
Njegov opis moje smrti veoma me impresionirao. Očekivao sam da ću čuti nešto drugo. Dugo nisam mo gao ništa da kažem.
»Smrt ulazi kroz stomak«, produži on. »Tačno kroz pukotinu volje. To je najvažniji i najosetljiviji deo kod čoveka. To je onaj deo u kome se nalazi volja, a ta- kođe i deo tela kroz koji svi mi umiremo. Znam to zato što me moj saveznik vodio do tog stupnja. Čarob njak štimuje svoju volju na taj način što dopušta da ga smrt savlada, ali kad se spljošti i počne da se širi, njegova nepogrešiva volja stupa u dejstvo i on opet skupi maglu u jednu osobu.«
Don Huan sad načini čudan pokret. Otvori ruke, raširivši prste, kao dve lepeze, podiže ih do visine laka ta pa ih okrenu tako da je palčevima dodirivao svoje slabine, a onda ih lagano sastavi nasred svog tela, iz nad samog pupka. Tu ostadoše neko vreme. Njegove mišice su drhtale od napora. Onda je podigao ruke uvis dok vrhovima trećih prstiju nije dodirnuo čelo, a zatim ih opet vratio u isti položaj na sredinu svog trbuha.
To su bili veoma upečatljivi pokreti. Don Huan ih je izveo s takvom snagom i lepotom da sam bio us hićen.
»Volja drži čarobnjaka na okupu«, reče, »ali kako s godinama biva sve slabiji, i njegova volja vene, pa
neminovno nastupi trenutak kad on više ne može da zapoveda svojoj volji. Tada više nema čim da se od upre nemoj sili svoje smrti, i njegov se život izjedna čuje sa životom svih drugih ljudi, pa se onda magla širi izvan međa njegovog života.«
Don Huan me gledao netremice i zatim je ustao. Ja sam drhtao.
»Možeš sada da ideš u čestar«, reče. »Prošlo je podne.«
Bilo mi je potrebno da tamo odem, ali nisam se usudio. Rekao bih da sam bio nervozan pre nego up lašen. Ali saveznika se više nisam bojao.
Don Huan reče da nije važno kako se osećam sve dok sam »čvrst«. Uveravao me je da sam u odličnoj formi i da slobodno mogu da odem u čestar, pod uslo- vom da se ne približavam vodi.
»To je nešto drugo«, reče. »Ja te moram još jed nom oprati, zato vodi ne prilazi.«
Docnije, po podne, zaželeo je da ga odvezem u ob ližnji grad. Rekao sam mu da će mi vožnja dobro doći, zato što sam još ošamućen; za mene je bila jeziva po misao da se čarobnjak zaista igra svojom smrću.
»Težak je teret biti čarobnjak«, reče umirujući me.
»Rekao sam ti već da je mnogo bolje da čovek nauči
da vidi. Onaj ko vidi je sve; čarobnjak je bedan u po-
ređenju s njim.«
»Šta je magija, don Huane?«
Gledao me je dugo gotovo neprimetno odmahujući glavom.
»Magija je to kad usmeriš svoju volju na ključni zglob nečega«, odgovori. »Magija je mešanje u nešto drugo. Čarobnjak traži i nalazi ključni zglob svega na što želi da utiče, a onda svoju volju usmerava na nje ga. Čarobnjak ne mor a da vidi da bi bio čarobnjak; on samo mora da zna kako treba da se služi svojom vo ljom.«
Zamolio sam ga da mi objasni šta podrazumeva pod ključnim zglobom. Razmišljao je neko vreme, a onda rekao da zna šta su moja kola.
»To je očigledno motor«, rekoh.
»Hoću da kažem da su tvoja kola svećice. To je za mene ključni zglob. Mogu na njih da usmerim svo ju volju i tvoja kola onda neće funkcionisati.«
Don Hua n uđe u moja kola i sede. Dade mi znak da i ja uđem smeštajući se pri tom udobno na sedištu.
»Gledaj dobro šta ću sad raditi«, reče. »Ja sam ga vran pa ću prvo da rastreseni perje.«
Protresao je drhtanjem ćelo telo. Njegovi pokreti su me podsećali na vrapca kad kvasi perje u bari. Spu stio je glavu kao ptica kad spušta kljun u vodu.
»Ovo mi zaista prija«, reče, pa se nasmeja. Njegov smeh je bio čudan. Delovao je omamlju-
juće na mene. Setio sam se da sam ga već mnogo puta čuo da se tako smeje. Možda to do sada nisam do voljno jasno zapazio zato što se nikada nije tako dugo smejao preda mnom.
»Gavran zatim razmrda vrat«, reče, pa poče da iz vija vrat i da trlja obraze o ramena. »Posle toga gleda u svet jednim okom, pa onda drugim.«
Glava mu se zatresla kad je navodno prestao da gleda svet jednim okom i prebacio vid u drugo. Njegov smeh bio je sad piskaviji. Ima o sam glup utisak da će se on tu pred mojim očima pretvoriti u gavrana. Hteo sam tu misao da odagnam smehom, ali bio sam gotovo sasvim oduzet. Stvarno sam osećao kako me sa svih strana obavija neka sila. Nisam bio ni uplašen, ni oša- mućen, niti pospan. Koliko sam mogao da prosudim, moja čula nisu bila nimalo oštećena.
»Upali sad motor«, reče don Huan.
Okrenuo sam ključ i automatski spustio nogu na papučicu za gas. Pokretač poče da vergla, ali se motor ne upali. Don Huanov smeh bio je tiho, ritmično ko kodakanje. Pokušah opet, pa opet. Proveo sam možda desetak minuta uzalud pokušavajući da uključim mo tor. Don Huan je stalno kokodakao. Onda digoh ruke od toga i zavalih se na sedištu, teške glave.
On prestade da se smeje pa me dobro zagleda, i ja sam tada »znao« da me njegov smeh doveo u nekakav trans sličan hipnozi. Iako sam bio potpuno svestan svega što se zbivalo, osećao sam da nisam sasvim onaj uobičajeni ja. Dok sam uzalud pokušavao da pokre-
nem motor, bio sam veoma krotak, gotovo obamro. Imao sam utisak da don Huan nešto čini ne samo s mojim kolima nego i sa mnom. Kad je prestao da se kikoće, bio sam siguran da su njegove čini prošle pa sam impulzivno opet uključio starter. Bio sam potpu no uveren da me don Huan hipnotisao svojim smehom i naveo da poverujem kako ne mogu da pokrenem mo tor. Krajičkom oka video sam kako me radoznalo po- smatra dok sam okretao ključ i besno pritiskao pa pučicu za gas.
Don Huan me blago potapša rekavši da ću od gne- va opet postati »čvrst« pa da onda možda neće morati da me pere vodom. Što moj bes bude više rastao, to ču se brže povratiti od svog susreta sa saveznikom.
»Ne ustručavaj se«, čuh gde mi don Huan kaže.
»Udari kola slobodno.«
Zaori se njegov prirodni, uobičajeni smeh, i ja se osetih smešan i pokunjeno se i sam nasmejah.
Malo kasnije don Huan reče da je oslobodio kola. Motor se pokrenuo!