LJERKA POŠTEK JELAČA
Rođena je 1944. u Ivanić Gradu, umirovljena ekonomistica, slika i piše poeziju. Haiku objavljuje u zbornicima susreta haiku-pjesnika u Samoboru,
Ludbregu, Krapini (Haiku dan Dubravko Ivančan) i Kloštar Ivaniću, časopisu Haiku te u Sloveniji, Velikoj Britaniji i Japanu gdje je primila i nekoliko nagrada. Objavljena joj je zbirka haikua u dvojezičnoj knjizi Sedam prozora/ Seven Windows autora iz Ivanić Grada. Među osnivačima je udruge Tri rijeke, haiku-pjesnici Otoka Ivanića, Ivanić Grad, članica je Udruge FORMA 2000 i World Haiku Association, Japan.Ljerka Poštek Jelača, Krešimira IV br. 2, 10310 Ivanić Grad, tel. 01 2881 117
Born in Ivanić Grad in 1944 where she lives as a retired economist, paints and writes poetry. Haiku she publishes in haiku magazine Haiku and taking part in haiku meetings, in relevant miscellanies in Croatia. Her haiku has beein published in Great Britain, Japan and Slovenia and she received several high awards. She is among seven haiku poets having been published in common, billingual haiku collection in Croatian and English Sedam prozora/Seven Windows, Ivanić Grad, 2002 and is among founders of haiku association Three Rivers in Ivanić Grad, member of art association FORMA 2000, Ivanić Grad and World Haiku Association, Japan.
1. sipi ljetna
kiša dok u daljini
crveni se sunce
summer drizzle
while in the distance
crimson Sun
2. na traktorskoj
prikolici stisnuti
berači i bačva
on the tractor trailer
jammed together
the pickers and the wood
3. iz dviju bara
nadmetanje u
kreketanju.
from the two ponds
a competition in
croaking
4. žuti listić
prolijeće kroz
jedan razgovor
a small yellow leaf
flying through
a conversation
5. u balama
slame počiva sunce
na zalazu
the setting Sun
rests
on the bales of snow
6. u hladu listova
suncokreta
plamene ruže
in the shade
of sunflower leaves
fiery roses
7. pustim dječjim
igralištem skakuću
kapi kiše
over the deserted playground
- jumping -
the raindrops
8. ratni avion
grmi na nebu
grobna tišina
militant plane
rumbling in the sky
gravely silence
9. crveni se
prva ruža u mnoštvu
pupoljaka
all red
the first rose among
the buds
10. procvale ivančice
vire u nečiju
sobu
flowering oxeye-daisies
peeping into somebody’s
room
11. naslonjena
na ogradu mosta
dočekah lastavice
leaning
on the bridge rail
I welcomed the swallows
12. šareni leptir
dugo pije sok
raspukle kruške
a mottled butterfly
drinks cracked pear’s juice
for a long time
13. nikoga
kod kuće, zriču
zrikavci
nobody
at home, chirping
of the crickets
14. zakašnjeli snijeg
zabijelio gredicu
tulipana
late snow
whitening the flower bed
of tulips
15. kišovito jutro
motri stisnuti ptić
pod strehom
cramped birdling
under the eaves looking
at rainy morning
16. dvije udice
u žutoj rječici in
tišina
two fish-hooks
a small yellow river
silence
17. u lokvi
osmrtnica i omot
čokolade and
in the puddle
a notice about death
chocolate wrapping
18. u golu krošnju
oraha zaplele se
zvijezde
into bare walnut-tree
entangled are
the stars
1-2. Kloštar Ivanić 2003 - hrvatski književni jezik/Croatian language - nagrada za najbolji set/Award for the best set of haiku;
3. Haiku No. 21/22 Zagreb 2004;
4-5. Blithe Spirit Vol 14 No 3 2004;
260
Nepokošeno nebo
5. Ito-En, International Haiku Contest, Tokyo, Japan, 2001 - počasno priznanje/Honourable Mention 2001;
6. International Kusamakura Haiku Competition 2000, Kumamoto, Japan - 3. nagrada/3rd Prize;
7. Kloštar Ivanić 2003 - hrvatski književni jezik/Croatian language - pohvala/Commendment;
8. The 35th A-Bomb Memorial Day Haiku Meeting Competition, izbor haikua/Choice of Haiku, Kyoto, 2001;
9. Kloštar Ivanić 2005 - hrvatski književni jezik/Croatian language - 3. nagrada/3rd Prize;
10. Haiku-zbornik Ludbreg 2002/Miscellany of Ludbreg Haiku Meeting 2002;
11. Letni časi št. 16, Ljubljana 2002;
12. Zbornik samoborskih haiku-susreta/Samobor Haiku Meeting Miscellany 2003;
13. http://www.ogranak-mh-samobor.hr/haiku.php;
14-16.; 17. Sedam prozora/Seven Windows, Ivanić Grad 2002;
18. Haiku Calendar/Rokovnik – izbor haikua/Choice of haiku, Ludbreg 2007
261
An unmown sky