JULIJA IVIĆ
Julija Ivić rođena je 24. siječnja 1948. godine. Živi i radi u Zagrebu, bavi se ugostiteljstvom. Objavljuje u časopisu
Haiku, zbornicima samoborskih, ludbreških i kloštranskih haiku-susreta, zbornicima Haiku-dana Dubravko Ivančan u Krapini i Haiku Calendaru/Rokovniku u Ludbregu. Haikui su joj tiskani u Sloveniji, Engleskoj, Rumunjskoj i Srbiji te Japanu na hrvatskom, slovenskom i engleskom jeziku. Za svoje haikue primila je i pohvale u zemlji. Među sedmero je autora u dvojezičnoj (hrvatski/engleski) zajedničkoj zbirci haikua Novih sedam putova/Seven New Ways, Zagreb, 2003, a u pripremi za tisak je Olovka i kist (četverojezična zajednička zbirka: hrvatski, slovenski, engleski i japanski) s hajgama.***
Julija Ivić was born on February 24
th 1948, she lives in Zagreb and is employed in catering. She publishes in the magazine Haiku, Zagreb, and yearly miscellanies published on the occasion of the meetings of the Croatian haiku poets in Samobor, Ludbreg, Kloštar Ivanić, Haiku Day Dubravko Ivančan in Krapina and Haiku Calendar, published in Ludbreg each year with an international haiku contest in English. Her haiku has been published in Slovenia, England, Romania, Serbia and Japan in Croatian, Slovenian and English. For her haiku Julija Ivić has received commendations in Croatia. She is among the authors in the joint bilingual, Croatian/English haiku collection Novih sedam putova/Seven New Ways, Zagreb, 2003, and in the common haiku collection Pencil and Brush with haigas (in Croatian, English, Japanese and Slovenian) about to be published.
1. visibaba
pognutim cvijetom gleda
dolazak proljeća
a snowdrop
watching the arrival of Spring
with its drooped flower
2. snježna padina,
potočić se probija
kraj visibabe
a snowy hillside,
the brook making its way
alongside the snowdrops
3. na mjesečini
iz sjene izlijeće
šum šišmiša
in the moonlight
the rustle of a bat flying out
from the shadows
4. zgrčen na grani
smežuran kasnom jeseni
šušti smeđi list
twisted on a bough
cricled by the late autumn
a brown leaf rustles
5. nebo bez zvijezda
prasak u tami
šapat kiše
the starless sky
explosion in the darkness
murmur of the rain
6. ljetno podne
na prašnjavu putu
titra vrelina
summer noontime
on a dusty road
vibrating heat
7. ljeto prolazi
drveće svojim granama
crta jesen
summer passing by
the trees with their boughs
drawing the autumn
8. plovi na grani
nabujalom rijekom
skamenjen gušter
sailing on a bough
in the swollen river
a cobbled lizard
9. vlažno jutro
diže koprenu magle
obrisi kuće
a misty morning
raising the veil of fog
shape of a house
10. crveno nebo
sunce odnosi dan
šušanj šišmiša
a crimson sky
– the Sun takes away the day -
ruste of a bat
11. podne je
pod visokim jablanom
kratka sjena
noontime
under the tall poplar
a short shadow
12. tišina noći
ljulja se ribarica
usnuo ribar
silence of the night
a fishing boat swaying
a fisherman fell asleep
13. smirena žaba
prati rode u letu
odlazi ljeto
a calm frog
sees off the flying storks
summer on the wane
14. ljetna noć
mjesec ispunja
tišinu sobe
a summer night
the moon fulfills
the silence of the room
1. Kloštar Ivanić 2005 - hrvatski književni jezik/Croatian language - pohvala/Commendation;
2. Letni časi, Revija haiku društva Slovenije, 2004 br. 20/21;
3-4. Sedam novih putova/Seven New Ways, Zagreb, 2003;
5. The 35th A-Bomb Memorial Day, 2001;
6. Kloštranski haiku zbornik/Kloštar Ivanić Haiku Miscellany 2004 - izbor/Choice of haiku; 7. Hermitage, Romania Vol.11, No I/
II., 2005;
8. Blithe Spirit Vol 14 No 3, September 2004;
9. Haiku-zbornik, Odžaci, 2005, Serbia;
10. Haiku Calendar/Rokovnik: International haiku contest in English, Ludbreg 2005 - pohvala/Honourable Mention;
11. Kloštar Ivanić 2005, pohvala/Commendation;
12. KŌ Vol 21 No. 4, 2006;
13. Haiku Calendar/Rokovnik: International haiku contest in English, Ludbreg 2007 - pohvala/Honourable Mention;
14. Kloštar Ivanić 2007 - hrvatski književni jezik/Croatian language - pohvala/Commendation