Iz pjesnikove korespondencije
Hans SchWab nakladniku E. W. Mundaufu
B., 15. travnja 06. Štovani gospodine nakladnice!
Ovaj zamotuljak sadrži jedno moje djelo, roman "Paul Wei-gel". Ne
znam je li naziv "roman" posve primjeren, jer knjiga je manje
narativna, a više idilično-lirska. Ona neće biti hrana za široku
publiku i na njoj se neće moći pretjerano zaraditi, ali će vjerojatno
ipak pridobiti neki manji, skromniji broj čitatelja, a osobito izađe
li knjiga u dobroj nakladi kakva je Vaša. Bila bi mi to velika radost
i čast. Do sada sam izdao samo jedan sveščić pjesama koje su ostale
potpuno nezapažene. Da bih do kraja bio iskren moram priznati daje
ovaj rukopis već bio kod jednoga nakladnika na ogledu. Bio sam ga
poslao tvrtki L. Biersohn i dobio odgovor daje djelo upotrebljivo i
da bi moglo biti dobro prihvaćeno, no daje gospodinu Biersohnu rizik
tiskanja knjige ipak prevelik pa mi stoga predlaže da sam snosim tri
četvrtine troškova tiska. Nisam imao tih mogućnosti pa bih to i Vama
unaprijed želio priopćiti ukoliko biste mi nešto slično kanili
predložiti.
Vaš odgovor s nestrpljenjem očekujem. Nedjelje i tihi noćni sati u
kojima je knjiga nastajala sada su iza mene, postali su mi strani i
nebitni, dok rukopis preda mnom leži i turobno me gleda kao nedonošče
svoga lakomislenog oca. U svakom slučaju želio bih Vas srdačno
zamoliti da mi o ovom radu sasvim otvoreno priopćite svoje mišljenje;
ja mogu podnijeti kritiku i prilično sam, barem se nadam, neopterećen
autorskom taštinom.
S osobitim štovanjem,
Vaš vrlo odani
Hans Schwab
Hans Schwab uredništvu časopisa "Dichterlust"
B., 25. travnja 06. Vrlo štovani gospodine urednice!
Prije dvije godine bili ste toliko ljubazni da u svome listu otisnete
jednu moju pjesmu. Tada ste mi pisali da od mene očekujete
dobre uratke ulivši mi nadu da bih kasnije možda mogao primiti i
honorar za suradnju, dok ste onu pak pjesmu, u rubrici predstavljanja
mladih talenata, otisnuli bez autorske naknade.
Nisam se usudio uskoro Vas ponovno gnjaviti. Sada, međutim, mislim da
sam prevladao neke početničke pogreške i postao sigurniji, a napose u
formi jednostavniji i sažetiji. U međuvremenu sam napisao neku vrstu
romana (dao sam ga na uvid jednom berlinskom nakladniku) i vjerujem
da sam nešto naučio intenzivno se baveći prozom i drugačijim
umjetničkim oblikom. Barem sam se, pošto dulje vrijeme uopće nisam
pisao stihove, s novom voljom, a nadam se i obogaćen ponovno vratio
lirici.
Ovdje su tri pjesme, sve tri iz posljednjega perioda, koje bih Vam
želio ponuditi. Radovalo bi me kad bi naišle na Vaše odobravanje.
Niste li, međutim, još skloni te stvari honorirati, tada bih Vas
radije zamolio da mi ih vratite, jer su okolnosti u kojima živim vrlo
skromne i trenutačno sam prisiljen manje misliti na čast negoli na
novac. I omanji honorar bio bi mi dobrodošao, jer svaka marka za mene
predstavlja toliko željenu i vrijednu zaradu.
S osobitim štovanjem,
Vaš odani
Hans Schwab
Uredništvo časopisa "Dichterlust" Hansu SchWabu
L., 4. svibnja 06. Poštovani gospodine!
U privitku Vam sa zahvalnošću vraćamo pjesme koje ste nam poslali.
Rado bismo tiskali neku od njih, no nismo u mogućnosti posve
nepoznatim autorima isplaćivati honorare za liriku.
Molimo Vas da uz eventualne buduće pošiljke priložite povratnu
poštarinu.
Sa štovanjem, Uredništvo časopisa "Dichterlust"
Uredništvo časopisa "Neuzeit" Hansu Schwabu
Miinchen, 8. svibnja 06. Dragi gospodine Schwab!
Zahvaljujemo na noveli koju ste nam ljubazno poslali. Zanimalo nas je
čuti da se u novije vrijeme više želite posvetiti proznomu
stvaralaštvu. Mi, međutim, smatramo daje lirika Vaše pravo područje.
Novela koju ste nam poslali zasigurno ima svojih draži, ali je ipak
malo previše lirska i ne bi baš bila primjerena našem krugu
čitatelja. Možda da s njome drugdje pokušate. Istodobno Vam rukopis
vraćamo preporučenom poštom.
Honorar za Vašu posljednju lijepu pjesmu stići će početkom idućega
mjeseca. Radovalo bi nas da nam uskoro na ogled ponovno pošaljete
nešto od lirike.
Sa štovanjem, Uredništvo časopisa "Neuzeit"
Nakladnik E. W. Mundauf Hansu SchWabu
Berlin, 23. srpnja 06. Štovani gospodine Schwab!
Potrajalo je nešto duže dok nismo našli vremena pregledati rukopis
Vašega romana koji ste nam poslali ovoga proljeća. Molimo Vas da nam
ljubazno oprostite zbog kašnjenja.
Djelo nam se, unatoč određenim nedostacima koji prate valjda sve
prvijence, veoma svidjelo, i bit će nam zadovoljstvo objaviti ga u
našoj nakladi. Vi posjedujete neku urođenu snagu promatranja i
izražavanja koja ublažava stanovite tehničke i formalne nedostatke, i
ne bi bilo nemoguće da Vaša knjiga postigne dobar uspjeh. U svakom
slučaju potrudit ćemo se da obavimo svoj dio posla. Što se poslovnoga
dijela tiče, vjerujem da ćemo se lako sporazumjeti. Idućih dana stići
će Vam ugovor o objavljivanju knjige. Ako bi Vam manji predujam bio
od pomoći, molim Vas da nam to bez ustezanja kažete.
Toliko za danas. S pripremom za tisak rado bismo odmah započeli pa
Vas molimo da nam odmah priopćite eventualne prijedloge glede opreme
knjige.
Uz srdačne pozdrave,
Vaš odani
nakladnik E. W. Mundauf
Hans Schwab nakladniku E. W. Mundaufu
B., 30. srpnja 06. Štovani gospodine!
Najljepša Vam hvala na ljubaznome pismu i ugovoru o izdavanju knjige
s kojim sam, dakako, potpuno suglasan i potpisanog Vam šaljem u
privitku.
Čast mi je i radost što sada pripadam autorima Vaše izdavačke kuće.
Nadam se da od mene nećete doživjeti preveliko razočaranje! Jer,
iskreno govoreći, s obzirom na ukupne značajke moje knjige, ne
vjerujem u uspjeh. Osim toga, kako rukopis već nekoliko mjeseci nije
u mojim rukama, već sada me muče mnoge pogreške i nespretnosti u
njoj. A ipak to ne bih mogao bolje napraviti, barem ne sada. Neke
manje ispravke vjerojatno ću još moći učiniti tijekom tiska, no
glavna pogreška knjige, na žalost je nepopravljiva. No, samo lupež
daje više no što ima, mada je to slaba isprika.
Vašu ponudu da mi date predujam sa zahvalnošću prihvaćam. Odluku o
visini njegova iznosa prepuštam Vama. Donekle sam u stisci pa bi mi
kojih 50 ili 100 maraka moglo zatrebati, ako to nije neskromno.
Lijepo Vas pozdravlja i još jednom Vam zahvaljuje
Vaš vrlo odani Hans Schwab
Nakladnik E. W. Mundauf Hansu SchWabu
Berlin, 1. rujna 06. Dragi gospodine Schwab!
Hvala Vam na brzo obavljenim korekturama! Knjiga će uskoro izaći iz
tiska. Imate li posebnih želja glede slanja primjeraka za recenziju?
Ako među novinarima imate poznatih, molimo Vas da nam navedete
adrese.
I još jedno pitanje. Vi se jednostavno pišete Hans SclrWab. Ne želite
li možda ime Hans, kao što autori običavaju, pisati s dva "n", dakle
Hanns? Imate li neki dobar svoj portret koji bismo mogli
reproducirati u promidžbenim prospektima?
Unatoč Vašoj sumnjičavosti, od "Paula Weigela" očekujem lijep uspjeh.
Novinstvo se već počinje zanimati, a vjerujem da ćemo i kritikom biti
zadovoljni. Vjerojatno ću odmah otisnuti i drugo izdanje. Što se tiče
predujma nemojte se ništa brinuti i bez razmišljanja recite zatreba
li Vam još!
Srdačan pozdrav, Vaš E. W. Mundauf
Nakladnik E. W. Mundauf Hansu SchWabu
Berlin, 20. rujna 06. Dragi gospodine Schwab!
Hvala Vam lijepa na pismu od 4. o.m. koje nas je obradovalo i
razveselilo. Naravno da nemamo apsolutno ništa protiv toga da svoje
ime pišete starim načinom, i možda imate pravo kada taj običaj pomalo
strogo nazivate "glupim privlačenjem pozornosti". Žao mi je što ne
želite dati svoj portret. Možda ćete s vremenom naučiti o tome
drukčije razmišljati.
Trenutačno je u tisku drugo izdanje Vašega "Paula Weigela". Poslat ću
Vam danas kao tiskanicu četiri kritike prvoga izdanja objavljene u
velikim listovima. Ono je posvuda prihvaćeno s istinskim
oduševljenjem! Sigurno nećemo ostati na ova dva izdanja. Mada Vi sami
u svojoj pretjeranoj samokritičnosti imate vrlo skromno mišljenje o
tom djelu, mi stručnjaci drugoga smo mišljenja i smatramo ga
značajnim, pa čak i maestralnim uratkom.
Srdačni pozdravi, E. W. Mundauf
Uredništvo časopisa "Dichterlust" Hansu Schwabu
L., 28. studenog 06. Vrlo štovani gospodine Schwab!
Jedva ćete se još sjetiti daje prije skoro tri godine u našemu
časopisu objavljena jedna Vaša vrlo lijepa pjesma. Tada smo Vas
zamolili da nam ih uskoro još pošaljete, a danas, jer nam se čini da
ste nas zaboravili, tu bismo molbu htjeli još jednom usrdno ponoviti.
Zasigurno imate još lijepih pjesama koje biste nam mogli poslati.
Radujemo se i ponosni smo jer smo već prije nekoliko godina, dok ste
još bili nepoznati i još niste bili slavni autor "Paula Weigela",
svojim čitateljima darovali prilog iz Vašega cijenjenog pera. Nadamo
se veoma dobrom i trajnom razvoju naših odnosa.
Koliko se sjećamo, ona je Vaša pjesma svojedobno ostala nehonorirana.
Naime, vrlo je malo listova u mogućnosti honorirati lirske priloge
nepoznatih autora, ma koliko to bilo vrijedno žaljenja. Vjerojatno je
izlišno spomenuti da će, razumije se, svaka Vaša pošiljka biti ne
samo sa zadovoljstvom prihvaćena i u najkraćem mogućem roku tiskana,
već i pristojno honorirana.
S iskrenim štovanjem,
Vaše vrlo odano
uredništvo časopisa "Dichterlust"
Pisac Fedor Pappenau Hansu Schwabu
Wiirstlingen, 15. prosinca 06. Štovani gospodine!
Ovih mi je dana od Vašega nakladnika na recenziju poštom stigao roman
"Paul Weigel". Knjigu sam pročitao i moram reći da sam bio začuđen
mirnoćom i odvažnošću kojom ste upotrijebili misli i ugođaje, pa čak
i pojedine likove iz mojega romana "Potop" objavljenoga prije dvije
godine u "Courieru".
No, kako misli ipak ne podliježu carini, ne kanim se s Vama sitničavo
sporiti, pokažete li sklonost da sa svoje strane i Vi meni izađete u
susret. "Potop" uskoro izlazi kao knjiga kod nakladnika Biersohna i
on će Vam ju dostaviti. Mislim da Vam neće biti teško u nekim većim
novinama ili časopisu objaviti iscrpan prikaz knjige te ju
preporučiti. Čim se to dogodi, s moje će strane u ovdašnjemu
"Beobachteru" i Vašem romanu biti iskazano dostojno priznanje.
Vaš odani Fedor Pappenau, pisac
Uredništvo časopisa "Neuzeit" Hansu Schwabu
Miinchen, 18. siječnja 07. Vrlo štovani gospodine Schwab!
Proteklo je već nekoliko m|eseci otkad ste nas obradovali poslavši
nam svoje pjesme. Možemo li se nadati da ćemo ih uskoro ponovno od
Vas dobiti? One će nam, kao i uvijek, biti dobrodošle.
Osim toga, ovaj put imamo nov prijedlog. Već i prije smo čitajući
Vaše pjesme kadšto pomislili kako će se Vaš značajni talent
vjerojatno angažirati i na području romana i novele. Koliko smo bili
u pravu svjedoči Vaš pređivni roman "Paul Weigel" kojega smo čitanje
upravo dovršili. Jamačno ste napisali i neke druge, još neobjavljene
pripovijesti koje biste nam mogli ponuditi. Što se tiče honorara,
očekujemo Vaše prijedloge.
Potvrđujući svoje davno štovanje ostajemo
Vaše vjerno Uredništvo časopisa "Neuzeit"
Uredništvo "Kometa" Hansu Schwabu
L., 16. veljače 07. Štovani gospodine!
S nepodijeljenim užitkom pročitali smo Vaš roman "Paul Wei-gel" te
bismo Vam željeli predložiti da nam povjerite da prije izlaska knjige
u svome listu objavimo Vaš idući rad. Za nov roman sličnoga opsega
ponudili bismo Vam honorar u iznosu od 3000 maraka.
U nadi da naša molba nije bila uzaludna, s izrazom iskrenoga štovanja
Vaše odano Uredništvo "Kometa"
Uredništvo "Familienonkela" Hansu Schwabu
S., 11. ožujka 07. Cijenjeni gospodine!
S nepodijeljenim užitkom pročitali smo Vaš roman "Paul Wei-gel" te
bismo Vam željeli predložiti da nam povjerite da prije izlaska knjige
u svome listu objavimo Vaš idući rad. Za roman sličnoga karaktera i
opsega ponudili bismo Vam honorar u iznosu od 4000 maraka.
U ugodnoj nadi da naša molba nije bila uzaludna pozdravljamo Vas,
štovani gospodine kao Vaše vrlo odano
Uredništvo "Familienonkela"
Nakladnik E. W. Mundauf Hansu SchWabu
Berchtesgaden, 2. lipnja 07. Dragi i poštovani gospodine Schwab!
Iz velebne raskoši visokoga gorja neka Vam ovi redci prenesu moje
pozdrave. Moram Vam, naime, priznati da sam Vašega predivnoga "Paula
Weigela" tek ovdje pročitao. Mada sam na temelju prosudbe svoje
gospode lektora i iznenađujućega uspjeha knjige - upravo tiskamo
osamnaesto izdanje - bio potpuno uvjeren u visoke vrijednosti Vašega
djela, ovo štivo me je ipak ganulo i učinilo Vašim štovateljem. Sada
ću se dvostrukim žarom posvetiti toj knjizi. Predivan lik staroga
seljaka osobito mije imponirao!
Nedavno se pisali da dovršavate svoj novi roman. Mogu li o saznati
potankosti? Kada? Kolikoga opsega? Kojega žanra? Mogli bismo, naime,
pripremiti novo izdanje i unaprijed stvoriti raspoloženje za novo
djelo.
Srdačni pozdravi od Vašega iskreno odanoga
E. W. Mundaufa
Hans Schwab nakladniku E. W. Mundaufu
B., 10. lipnja 07. Dragi gospodine Mundauf!
Zahvaljujem Vam na ljubaznim riječima o "Paulu Weigelu". U njemu
doduše nema staroga seljaka, no to i nije tako bitno. Danas moram
biti kratak jer imam sve manje vremena budući da me silna
korespondencija sve više zaokuplja. Doduše, ta su pisma većinom
neiskrena i jedini im je cilj posao, no ja to s ljubaznim smiješkom
prihvaćam i povremeno se zabavljam tom čudnom popularnošću koju sam
stekao i koja ide ukorak s nakladama Weigela. Pritom mije uspjeh
knjige još uvijek zagonetka; taj roman niti je dobar niti dovoljno
loš za toliko naklada, i sve više mi se čini daje njegova popularnost
neka zabuna.
Dosta o tome. Moja nova knjiga postupno poprima svoj oblik i red.
Odavno je gotova, no njezino sređivanje i pregledavanje zadaju mi još
puno posla. Riječ je, naime, o zbirci pjesama. Vjerujem da time dajem
ono najbolje od sebe, u svakom slučaju više nego Weigelom, i nadam se
da knjiga ni Vas neće razočarati. Može li se možda objaviti ove zime?
Njezin opseg još ne mogu točno procijeniti, otprilike deset araka.
Pozdravlja Vas Vaš odani Hans Schwab
Nakladnik E. W. Mundauf Hansu Schwabu
Berchtesgaden, 3. srpnja 07. Dragi gospodine Schwab!
Žao mije što upravo sada želite objaviti zbirku pjesama! Naravno da
će mi biti zadovoljstvo i čast objaviti knjigu ako Vi na tome
inzistirate. No prije toga bih Vas zamolio da još jednom dobro
promislite! Neće Vam biti na štetu prihvatite li ovdje savjet
stručnjaka.
Lijepi uspjeh Vašega romana jest, da se slikovito izrazim, temelj,
osnova na kojoj moramo dalje graditi! A sada bi bilo vrlo pogrešno,
kada bismo publiku čije ste povjerenje tek stekli, prepali jednom
toliko neočekivanom i slabo izglednom publikacijom. Izađite uskoro
opet s nekim novim romanom, najradije posve istoga žanra kao i prvi i
jamčim Vam još veći uspjeh od dosadašnjega. A kasnije, recimo za pet,
šest godina kada, sigurni u svoju čitalačku publiku, čvrsto
zasjednete u sedlu, tada možete istupiti i s pjesmama ili bilo čim
drugim, a da ništa ne riskirate. Samo ne sada! O tome, molim Vas,
vrlo dobro promislite i odgovorite mi bez žurbe.
S osobitim štovanjem srdačno Vas pozdravlja Vaš
E. W. Mundauf
(1909.)