B
INFANTILNO KAO IZVOR SNA
Kao treće među svim osobenostima sadržine sna naveli smo sa svima autorima (osim Roberta) da se u snu mogu pojavljivati utisci iz najranijeg doba ži vota, kojima pamćenje u budnom stanju izgleda ne raspolaže. Razumljivo je da je teško prosuditi kako se retko ili kako često ovo dešava, pošto se odgova rajući elementi sna posle buđenja ne mogu prepo znati odakle vode poreklo. Dokaz da se ovde radi o utiscima iz detinjstva mora se dakle doneti objek tivnim putem, a uslovi za to mogu se prikupiti samo u retkim slučajevima. Kao naročito ubedljivu navodi
A. Mori priču čoveka koji se jednog dana odlučio da poseti svoje zavičajno mesto posle dvadesetogo dišnjeg odsustvovanja. U noći pre polaska sanjao je da se nalazi na nekom sasvim nepoznatom mestu i da je tamo na ulici sreo nepoznatog gospodina sa ko jim je razgovarao. Vrativši se u svoj zavičaj, mogao se uveriti u to da ovo nepoznato mesto zaista postoji sasvim blizu njegovog zavičajnog grada, a i nepo znati čovek u snu pokazao se kao prijatelj njegovog pokojnog oca koji u tom mestu živi. Svakako jedan snažan dokaz za to da je on i jedno i drugo, i čoveka i mesto, video u svom detinjstvu. San, uostalom, tre ba tumačiti kao san nestrpljenja, kao i san one de vo jke koja u svojoj torbici nosi ulaznicu za koncert, kao san deteta kome je otac obećao da će ga voditi na izlet na salaš i slično. Motivi koji snevaču repro- dukuju upravo ovaj utisak iz detinjstva ne mogu se, naravno, otkriti bez analize.
Jedan od mojih slušalaca koji se hvalio da su njegovi snovi samo retko kad izloženi izopačavanju pričao mi je kako je pre izvesnog vremena u snu video da se njegov nekadašnji domaći učitelj nalazi u krevetu vaspitačice koja je do njegove jedanaeste godine bila u njihovoj kući. Mesto gde se ova scena odigrala palo mu je na pamet još u snu. Veoma za- interesovan, on je san ispričao i svom starijem bratu koji mu je, smejući se, potvrdio da stvarno postoji ono što je sanjao. Rekao je da se toga još vrlo dobro seća, jer mu je tada bilo šest godina. Ljubavni par bi njega, starijeg sina, opijao pivom kad god bi okol nosti za noćni snošaj bile povoljne. Mlađeg dečaka, kome je tada bilo tri godine, — a to je naš snevač — i koji je spavao u sobi svoje vaspitačice, nisu sma trali preprekom.
Još u jednom drugom slučaju može se sa sigur nošću utvrditi, bez pomoći tumačenja sna, da san sa država elemente iz detinjstva, kad je naime tako zvani perenirajući san, koji se, snevan najpre u de tinjstvu, kasnije uvek iznova pojavljuje za vreme spa vanja odraslog čoveka. Poznatim primerima ove vrste mogu dodati još nekoliko primera iz moga iskustva, mada ja ovakav perenirajući san na sebi nisam upo znao. Jedan lekar tridesetih godina pričao mi je da mu se u snu od prvih vremena detinjstva pa sve do danas često javlja jedan žut lav, o kome je u stanju da da najtačnije podatke. Je r ovaj lav koji mu je bio poznat iz sna pronađen je jednoga dana ,,in na tura " kao davno nestali predmet od porculana, i mladi čovek je tada od svoje majke čuo da je ovaj predmet bio naj željeni ja njegova igračka u ranom detinjstvu, iako se sam više ne može da seti toga.
Ako se sad sa manifestne sadržine sna okrenemo mislima sna koje tek analiza može otkriti, možemo sa zabezeknutošću konstatovati da doživljaji iz detinj stva sudeluju i kod takvih snova čija sadržina jedno takvo naslućivanje nikad ne bi probudila. Poštova nom kolegi sa „žutim lavom" dugujem jedan naro čito ljubak i poučan primer za takav san. Posle či tanja Nanzenovog (Nanson) putopisa o njegovoj po larnoj ekspediciji, sanjao je kako u jednoj ledenoj pustinji galvanizuje ovog od važnog istraživača zbog išijasa na koji se on žali! Za analizu ovoga sna pade mu na pamet jedan događaj iz detinjstva bez kojega bi ovaj san svakako ostao nerazumljiv. Kad je bio dete od tri ili četiri godine, slušao je jed noga dana radoznalo kako odrasli govore o istraži vačkim putovanjima, pa je onda pitao tatu da li je to teška bolest. On je očigledno reč Reisen (= puto vanje) zamenio sa „Reissen" (= sevanje, čupanje) a ruganje njegove braće i sestara postaralo se za to da ovaj neprijatan doživljaj nije pao u zaborav.
Jedan sasvim sličan slučaj postoji kad se u ana lizi sna o monografiji o „rodu ciklama" susretnem sa jednom uspomenom sačuvanom iz mladih dana: kako otac petogodišnjem dečaku daje jednu knjigu oprem ljenu slikama u boji da je uništi. Možda će neko iz raziti sumnju da je ovo sećanje zaista uzelo učešća u oblikovanju sadržine sna, da li možda rad na analizi nije tek naknadno stvorio neki odnos. Ali bogatstvo i isprepletenost asocijacionih nadovezivanja jemči za prvo navedeno shvatanje (Ciklama — omiljeni cvet
— omiljeno jelo — artičoka; raskidati kao artičoku, list po list (fraza koja čoveku prilikom podele ki neskog carstva svakodnevno dolazi do ušiju); — her- barijum — knjiški moljac, čije su omiljeno jelo knji ge). Osim toga mogu da jamčim da zadnji smisao ovog sna koji ovde nisam naveo stoji u najintimni jem odnosu sa sadržinom dečje scene.
Kod jednog drugog niza snova pokazuje nam analiza da želja sama koja je san izazvala, a za čije se ispunjenje san predstavlja, vodi poreklo iz detinjstva tako da čovek na svoje iznenađenje nalozi da dete u snu i dalje živi sa svojim impulsima.
Na ovom mestu ću nastaviti tumačenje jednoga sna iz kojeg smo jednom već crpli novu pouku. Mi slim na san: prijatelj R. je moj stric. Mi smo tuma čenje ovoga sna pratili dotle da se motiv želje ime novanja za profesora konkretno pojavio pred nama, i nežnost u snu za prijatelja R. objasnili smo sebi kao stvaranje opozicije i prkosa protiv pogrde obo jice kolega koja je u mislima sna bila sadržana. San je bio moj lični, zato njegovu analizu mogu da na stavim recima da moje osećanje još nije bilo zado voljeno postignutim rešenjem. Znao sam da je moj sud o kolegama koji su u mislima sna bili zlostav ljani, u budnom stanju glasio sasvim drukčije; sna ga moje želje da u pogledu imenovanja za profesora ne podelim njihovu sudbinu izgledala mi je suviše mala da bi u potpunosti razjasnila kontradikciju iz među budnog procenjivanja i procenjivanja u snu. Ako je moja želja da budem oslovijen jednom dru gom titulom trebalo da bude tako jaka, onda to do kazuje bolesnu slavoljubivost koju ne poznajem na sebi, i koja je, mislim, daleko od mene. Ja ne znam kako bi drugi ljudi, koji misle da me znaju, sudili u ovoj stvari o meni; možda sam stvarno bio slavo ljubiv; ali ako sam bio, onda je moje slavoljublje odavno prešlo na druge predmete nego što su titula i rang jednog „professor extraordinarius" (= vanred- nog profesora).
Odakle, prema tome, ovo slavoljublje koje je san u meni stvorio? Sad mi pada na pamet ono što sam u detinjstvu tako često slušao, kako se pričalo da je prilikom moga rođenja jedna stara seljanka mo joj majci, srećnoj zbog svoga prvorođenog sina, pro ricala kako je svetu poklonila jednog velikog čove- ka. Ovakva proricanja moraju se vrlo često doga đati; ima tako mnogo majki punih iščekivanja i tako mnogo starih seljanki ili drugih starih žena, čija je moć na zemlji prošla, i koje su se stoga okrenule bu dućnosti. Niti je to pak proročici škodilo. Treba li da moja čežnja za veličinom dolazi sa ovog izvora?
Ali sad se baš sećam jednog drugog utiska iz kasni jih mladićkih godina koji bi bio još pogodniji za objašnjenje: Bilo je to jedne večeri u jednoj od ka- fanica u Prateru, kamo su roditelji obično sobom vo dili svoga jedanaesto- ili dvanaestogodišnjeg sina; tada nam pade u oči jedan čovek koji je išao od stola do stola i za mali honorar improvizovao stihove o temi koju bi mu ljudi zadavali. Mene su poslali da pesnika dovedem za naš sto i on se pokazao zahval nim izaslaniku koji je došao po njega. Pre nego što je pitao kakav mu je zadatak, načinio je nekoliko stihova o meni i u svojoj inspiraciji izjavio da je mo gućno da ću ja jednom postati „ministar". Vrlo dobro se još sećam utiska koji je ovo drugo proricanje na mene ostavilo. Bilo je to vreme građanskog ministar stva, i otac je kratko vreme pre toga doneo kući sli ke građanskih doktora llerbsta, Giskre, ZJngera, Bergera i drugih, a mi smo u čast ove gospode kuću svečano osvetlili. Među njima je bilo čak i Jevreja, svaki marljivi jevrejski dečačić, dakle, u svojoj škol skoj torbi nosio je i ministarski portfelj. Mora imati veze sa događajima onoga vremena čak i to da sam malo pre upisivanja na univerzitet bio voljan da stu diram pravo, i tek u poslednjem trenutku sam prome- nio odluku. Ta medicinaru je ministarska karijera uopšte zatvorena! A sada moj san! Tek sada primeću- jem kako me on iz mutne sadašnjosti premešta natrag u doba građanskog ministarstva, punog nade, i kako po svojim mogućnostima ispunjava moj ondašnji san. Ako sliku pejzaža u snu rastavim na njegove elemente, onda belo cveće ukazuje na meni poznatu Ravenu koja je bar za neko vreme kao prestonica Italije oduzela Rimu prvenstvo. U barama oko Ravene našli smo sred tamne vode najlepše lokvanje; u snu oni rastu na li vadama kao narcisi na našem jezeru Auszeu, pošto je tada bilo tako teško da ih izvadimo iz vode. Tam na stena, tako blizu vode, živo podseća na dolinu Tepl kod Karlsbada. „Karlshad" mi omogućava sad da objasnim neobičnu pojedinost što gospodina Cu- kera pitam za put. U ovom materijalu, iz kojeg je izatkan san, mogu se prepoznati dve šaljive jevrejske anegdote koje kriju tako mnoge i duboke, tako često gorke životne istine i koje u razgovorima i pismima tako rado navodimo. Jedna od njih jeste priča o „konstituciji", a njen sadržaj je ovo: Jedan siromašni Jevrejin uvukao se bez vozne karte u brzi voz za Karlsbad, zatim ga uhvate, prilikom svake revizije teraju iz voza i sve strože postupaju s njim, a on posle toga jednom svom poznaniku, koji ga je sreo na njegovom putu stradanja, na pitanje kuda ide, odgovara: „Ako moja konstitucija izdrži, — u Karls bad." Sasvim blizu ovoga miruje u sećanju i jedna druga priča, o jednom Jevrejinu koji nije znao fran cuski, i kome su naložili da se u Parizu raspita za put koji vodi u ulicu Rišelje (Richelieu). I Pariz je dugi niz godina bio cilj moje čežnje, i osećanje bla ženstva koje sam imao kad sam prvi put nogom kro čio na pariški trotoar uzimao sam kao garanti ju da ću postići i ispunjenje ostalih želja. Raspitivanje o putu jeste dalje direktna aluzija na Rim, jer u Rim, kao što je poznato, vode svi putevi. Uostalom, i ime Cuker ponovo upućuje na Karlsbad, kuda šaljemo sve ljude sa konstitucionalnom bolešću, dijabetisom. Po vod za ovaj san bio je predlog moga berlinskog pri jatelja da se o Uskrsu nađemo u Pragu. Iz stvari o kojima sam s njim imao da raspravljam, mogao bi se pokazati jedan dalji odnos prema „Cukeru" i „Dia- betesu".1
Četvrti san koji se dogodio ubrzo posle sna koji sam kao poslednji pomenuo navodi me ponovo u Rim. Pred sobom vidim ugao jedne ulice i čudim se što se tamo nalazi tako mnogo nemačkih plakata. Jedan dan pre toga napisao sam svome prijatelju, kao da proročki predviđam,, da Prag nije baš pogod no mesto za nemačke šetače. San je dakle istovre meno izrazio želju da se s njim nađem u Rimu ume- sto u nekom češkom gradu, i interesovanje koje je valjda poticalo iz studentskog doba da bi se nemač-
1 „Cuker", nemački Zucker = šećer, Diabetes = šećer na bolest (Prim. prev.).
kom jeziku u Pragu moglo pokloniti više trpeljivo sti. Uostalom, mora da sam u prvim godinama svoga detinjstva razumeo češki, pošto sam rođen u jednom malom mestu u Moravskoj, čije je stanovništvo bilo slovensko. Jedan češki dečji stih koji sam čuo u svo joj sedamnaestoj godini urezao se bez muke u moje pamćenje tako da ga još danas mogu izrecitovati, mada nemam ni pojma o tome šta on znači. Ni ovim snovima dakle ne nedostaju mnogostruki odnosi pre ma utiscima iz prvih godina moga života.
Na svom poslednjem putovanju kroz Italiju, koje me je vodilo između ostalog pored Trazimenskog je zera, pronašao sam najzad, pošto sam video Tiber i vratio se bolno uzbuđen i udaljen osamdeset kilome tara od Rima, pojačanje koje moju čežnju za veči- tim gradom crpe iz utisaka iz moje mladosti. Upravo sam razmišljao o planu da u jednoj od narednih go dina otputujem u Napulj, prolazeći pored Rima, kad mi na pamet pade jedna rečenica koju sam svakako bio pročitao kod jednog od naših klasičnih pisaca1: Pitanje je ko je žustrije koračao u sobi, pošto je od lučio da ide u Rim, konrektor Vinkelman (Winckel- mann) ili vojskovođa Hanibal. Ta ja sam se kretao tragom Hanibala, ni meni kao ni njemu, nije bilo suđeno da vidimo Rim, i on je krenuo u Kampaniju, pošto ga je ceo svet očekivao u Rimu. Hanibal, sa kojim sam bio postigao ovu sličnost, bio je omiljeni junak mojih gimnazijskih godina; kao i toliki mnogi mladići u tim godinama, svoje simpatije za vreme punskih ratova ja nisam okrenuo prema Rimljanima nego prema Kartaginjanima. Kad se posle toga u višim razredima gimnazije pojavilo kod mene prvo razumevanje za konzekvence koje za sobom vodi po reklo od jedne strane rase, i kad su me antisemitska buđenja među drugovima pozivala da zauzmem stav, lik semitskog vojskovođe porastao je još više u mo-
1 Pisac kod kojeg sam ovo mesto čitao bio je svakako Zan Pol (Jean Paul). Njegovo ime bilo je zapravo Jea n Pau l Friedrich Richter (1763—1825), prethodnik romantizma — Prim . prev.).
jim očima. Hanibal i Rim simbolizovali su za mladića suprotnost između žilavosti Jevreja i organizacije katoličke crkve. Značaj koji je antisemitski pokret od tada dobio za naš osećajni život pomogao je mi slima i osećanjima onog ranijeg doba da se fiksiraju. I tako je želja da dođem u Rim postala za san po krivač (Deckmantel) i simbol za mnoge druge želje pune čežnje, na čijem bismo ostvarenju želeli da ra dimo sa izdržljivošću i isključivošću Punjanina Ha nibala, i čije ispunjenje privremeno, izgleda, isto tako malo favorizovano od sudbine kao što je bila i Hanibalova životna želja da uđe u Rim.
Od toga doba Hanibal je zauzeo mesto u mojim fan tazijama.
Mislim da ovaj svoj zanos za kartaginskog voj skovođu mogu pratiti još malo dalje natrag u svoje detinjstvo, tako da bi se ovde moglo raditi samo o prenošenju jedne već stvorene relacije afekta na jednog novog nosioca. Jedna od prvih knjiga koja je pala u ruku detetu sposobnom da čita bila je Tjerova (Thiers) Konzulat i carstvo; sećam se da sam svojim drvenim vojnicima lepio na njihova ravna leđa listi će sa imenima carskih maršala i da je već tada Ma- sena (Massena, kao Jevrejin: Menasse) bio moj istak
1
Sada tek nailazim na doživljaj iz moje mladosti
nuti ljubimac.
(Ovo davanje prednosti, svakako, biće
koji još danas izražava svu svoju snagu u svima ovim osećanjima i snovima. Bilo mi je, valjda, deset ili dvanaest godina kad je moj otac počeo da me vodi sobom u šetnje i da mi u razgovorima otvara svoje poglede na zbivanja u ovom svetu. Tako mi je jed nom, da bi mi pokazao u koliko bolja vremena sam stigao ja nego on, pričao sledeće: Kad sam bio mlad čovek, išao sam jedne subote u šetnju na ulici u tvom rodnom mestu, lepo obučen, sa novom šubarom na glavi. Onda naiđe neki hrišćanin, zamahne rukom i baci mi šubaru u blato i viknu: „Dole s trotoara, ćivutine!" ,,A šta si uradio ti?" — „Sišao sam na kolovoz i podigao šubaru iz blata", glasio je ravno dušan odgovor. To mi nije izgledalo kao neki ju nački podvig jednog tako visokog, snažnog čoveka koji je mene mališana vodio za ruku. Ovoj situaciji koja me nije zadovoljavala stavio sam nasuprot dru gu koja je mome osećanju bolje odgovarala, scenu u kojoj je Hanibalov otac, Hamilkar Barkas, svoga sina pred oltarom naterao da se Rimljanima osveti.1
1 U prvom izdanju stajalo je ovde ime: Hazdrubal gre ška koja me iznenađuje, čije objašnjenje sam dao u svojoj
„Psihopatologiji svakodnevnog života" (11. izdanje, 1929. Sa brana dela sveska IV, str. 243 i 245). — Knjiga je prevede na kod nas godine 1937, „Karijatide", X, Geca Kon, prevod: dr Hugo Klajn (Prim. prev.). Ovo mesto o kome govori Frojd nalazi se u prevodu na strani 279 (Prim. prev.).
potrebno objasniti i slučajem što sam ja rođen istog
datuma, tačno sto godina kasnije). Napoleon se i sam
svojim prelaskom preko Alpa pridružio Hanibalu. A
možda bi se razvoj ovog ideala ratnika mogao pra
titi još i dalje natrag u moje detinjstvo sve do želja
koje je kod slabijeg od dvojice drugova u igri moralo
izazvati čas prijateljsko čas opet ratoborno druženje
s jednim godinu dana starijim dečkom tokom prve
tri godine.
Što se dublje upuštamo u analizu snova, utoliko ćemo češće biti odvedeni na tragove doživljaja iz de- tinjstva koji u latentnom sadržaju snova igraju ulogu kao i izvori sna.
Čuli smo da san vrlo retko reprodukuje sećanja tako da ona neskraćena i neizmenjena sačinjavaju jedini manifestni sadržaj sna. U svakom slučaju po stoji nekoliko sigurnih primera za takvu pojavu, i njima mogu dodati još neke nove koji se ponovo od nose na infantilne scene. Kod jednog moga pacijenta doneo je san jednom jednu jedva izopačenu repro dukciju jednog seksualnog događaja, i smesta se vi- delo da je ta reprodukcija samo verno sećanje. Se- ćanje na to se, doduše, u budnom stanju nikad nije sasvim izgubilo, ali je jako potamnelo, i njegovo po novno oživljavanje predstavljalo je uspeh jednog
1 Uostalom, sumnja se u jevrejsko poreklo ovog. maršala.
prethodnog analitičkog rada. Snevač je sa dvanaest godina posetio jednog bolesnog druga koji je ležao u postelji i koji se verovatno pri nekom pokretu sa svim slučajno otkrio. Kad je ugledao njegove geni talije, otkrio se i on sam, gonjen nekom silom i uhva tio svoga druga za ud; ali on ga je ljutito i začuđeno pogledao, na što se ovaj zbunio i ud pustio iz ruke. Ovu scenu ponovio je san dvadeset i tri godine ka snije sa svima pojedinostima osećanja koja su se u njoj pojavila, ali se sad izmenila utoliko što je sne vač, umesto aktivne, preuzeo pasivnu ulogu, dok je ličnost školskog druga zamenjena drugom ličnošću koja pripada sadašnjosti.
Istina je da je infantilna scena po pravilu u ma nifestnoj sadržini sna predstavljena aluzijom i do nje se mora doći tumačenjem sna. Ako se iznose tak vi primeri, oni ne mogu ispasti vrlo ubedljivi, pošto za doživljaje iz detinjstva u većini slučajeva ne po stoji nikakav drugi dokaz; naše sećanje te doživljaje ne prepoznaje ako padaju u neko rano doba. Pravo da iz snova uopšte zaključujemo na doživljaje u de- tinjstvu dolazi kod psihoanalitičkog rada iz čitavog niza faktora koji nam u svojoj povezanosti izgledaju dovoljno pouzdani. Istrgnuti iz njihove celine, u cilju tumačenja sna, ova svođenja na dečie doživljaje uči- niće možda malen utisak, naročito budući da ja, čak, od svog materijala ne saopštavam na koji se tumače nje oslanja. Pa ipak, to me neće sprečiti da taj mate rijal objavim.
I
Kod jedne moje pacijentkinje svi snovi imaju karakter „jurnjave": ona juri da bi stigla na vreme, da ne bi zakasnila na voz, i slično. U jednom snu ona treba da poseti svoju prijateljicu: majka joj je rekla da se odveze, da ne ide peške; ali ona trči i pri tom neprestano pada. — Materijal koji se u analizi po javljuje dozvoljava da se podsetimo na dečja jurenja (zna se šta Bečlija naziva „eine Hetz") i specijalno za jedan san podseća da se svodi na šalu omiljenu
kod dece: da, naime, rečenicu: „Die Kuh rannte, bis sie fiel" tako brzo izgovore kao da je čitava reče nica samo jedna reč, što je opet „hajka, žurba". Sve ove bezazlene jurnjave među malim prijateljicama pominju se jer zamenjuju druge, manje bezazlene.1
II
Evo još jednog sna neke druge pacijentkinje: Ona je u jednoj velikoj sobi, u kojoj se nalaze sva kojake mašine, otprilike onako kao što ona zamišlja jedan ortopedski zavod. Ona čuje da ja nemam vre mena i da se mora podvrći lečenju istovremeno sa još pet osoba. Ona se tome protivi i neće da legne u kre vet, ili u onaj što je već određen za nju. Stoji u jed nom uglu i očekuje da kažem da to nije istina. Ostali je u međuvremenu ismevaju da je sve to lakrdija s njene strane. Pored toga, kao da pravi mnoge male kvadrate.
Prvi deo ovog sadržaja sna predstavlja nadovezi- vanje na jedno lečenje i prenošenje na mene. Drugi deo sadržava aluziju na dečju scenu; pominjanjem kreveta oba su komada zalemljena jedan za drugi. Ortopedski zavod odnosi se na jedan od mojih govo ra u kome sam lečenje, po njegovom trajanju i su štini, upoređivao sa ortopedskim lečenjem. Na počet ku moga lečenja ja sam joj morao saopštiti da za sada nemam mnogo vremena za nju, ali da ću joj kasnije svakoga dana posvetiti jedan ceo sat. To je u njoj probudilo staru osetljivost koja predstavlja glavnu karakterističnu crtu dece određene za histeriju. Ona su nezajažljiva u traženju ljubavi. Moja je pacijent- kinja bila najmlađa od šestoro dece (stoga: sa petero drugih) i kao takva očeva ljubimica, ali je, izgleda,
1 U originalu stoji Charakter des „Gehetzten", što sam preveo sa „karakter jurnjave". Reč hetzen znači: natutkati, napujdati, goniti, terati. „Eine Hetz", kako kažu Bečlije, znači: potera, jurenje, vijanje. Rečenica: Die Kuh rannte, bis sie fiel = „krava je trčala dok se srušila" — podseća nas na
„jurnjavu", pa mislim da je ovaj termin pogodan za ovo mesto (Prim. prev.).
pronašla da joj voljeni otac još uve k posvećuje su više mal o vremen a i pažnje. To što ona očekuje da joj kaže m da to nije istina objašnjava se ovako: Je da n mali krojački šegrt doneo joj je haljinu, i ona m u j e zato dal a nova c d a g a ponese sobom. Zati m j e pital a svoga muž a da li treb a taj novac ponovo da plat i ako ga ovaj izgubi. A mu ž to potvrdi , da bi je dražio: da (draženje u sadržini sna), i ona je uve k iznova postavljala to pitanje i očekivala da će joj on najzad reći da to nije istina. I sada se za latentn u sadržinu sna može konstruisat i misao, da li sad men i treb a d a plat i dvostruk o ak o joj posveti m dvostruk o vreme , misao koja je cicijaška ili prljava. (Nečistoću dečjeg doba san često zamenjuj e škrtošću; re č „pr ljav" pr i to m stvar a most). Ako sve to o čekanju, dok ja ne kaže m itd. treb a da u snu opiše reč „prljav" , onda stajanje u uglu i „ne hteti leći u krevet" odgo varaj u tom e kao deo dečje scene u kojoj bi ona ispr ljala kreve t i za kazn u bila poslata u ugao pod pret - njom da je tat a više neće voleti, da će joj se brać a i sestre smejati itd. Kvadr a ti ći ciljaju na njen u mal u nećakinju koja joj je pokazala veštin u računanja , kak o u deve t kvadrata , čini mi se, možem o upisat i brojev e tak o da, ako se saberu, u svima pravcim a daju rezulta t petnaest .
II I
Sa n jedno g muškarca : On vidi dva dečaka koji se rvu, i to dva dečaka pintera kao što može zaključiti iz stvari koje leže oko njih; jedan od dečaka oborio je drugoga na zemlju, i taj dečak koji leži ima min- đuše sa plavim kamenima. On sa podignutim štapom trči za zločincem da bi ga kaznio. Ovaj beži ka jed noj ženi koja stoji pored ograde od tarabe kao da je njegova majka. To je žena jednog nadničara i ona snevaču okreće leda. Najzad, ona se okrene i pogleda ga jednim strašnim pogledom tako da ovaj uplašen pobegne. Vidi se kako iz njenih očiju sa donjeg kapka viri crveno meso.
Sa n j e obilato iskoristio trivijalna zbivanja pret hodno g dana . Snevač j e juč e stvarn o video dva de čaka na ulici, od kojih je jeda n oborio drugoga. Ka d je dotrčao da ih pomiri, oni su pobegli. — Dečaci pin - teri : to se objašnjava te k jedni m sledećim sno m u čijoj analizi upotrebljav a izreku: buret u izbiti dno.1
— Minđuše sa plavi m kameno m prem a njegovom zapažanju uglavno m nose prostitutke. Tak o se nado - vezuje jeda n poznati stih o dvojici dečaka: Drug i de čak, on se zvao Marija (tj. bio je devojka). — Žen a koja stoji: posle scene sa dvojicom dečaka, on ide u šetnj u obalom Dunav a i koristi usamljeno mest o da bi urinira o uz ogradu tarabe. U tok u dalje šetnje nasmejal a m u s e veoma ljubazno jedn a pristojno obučen a starija dam a i htel a da mu pred a svoju vi zitkart u sa adresom .
Pošto žena u snu stoji onak o ka o on ko d urini ranja, u pitanj u je žena koja urinira , i ovam o spad a i straša n „pogled", izvirivanje crvenog mes a što mož e označavati jedino genitalije koje su kod čučanj a raz japljen e a koje, viđen e u vrem e detinjstva, u kasni je m sećanju ponovo nastupaj u kao „divlje meso", ka o
„rana" . Sa n objedinjuje dva povoda kod kojih j e mal i deča k mogao videt i genitalije devo j čiča, ko d obaran ja i njihovog uriniranja, i ka o što proizlazi iz drugog, o n j e sačuva o sećanje n a kazn u ili očevu pretnj u zbog seksualn e radoznalosti koju je dečak u ovim prilika m a dokazao.
I V
Čitav zbir sećanja iz detinjstva, sjedinjenih za nuždu u jedn u fantaziju, nalaz i se i u sledećem snu jedne starije dame :
Ona žuri napolje da obavi nabavke. Na Grabenu2 pada na kolena, kao pokošena. Mnogo ljudi su se
1 Dem Fass đen Boden ausschlagen.
2 Tako se zove jedan trg u Beču blizu crkve sv. Stezana.
skupili oko nje, naročito fijakeristi; ali niko da joj pomogne da ustane. Ona čini mnogo neuspelih poku šaja; naposletku mora da joj je to pošlo za rukom, jer su je sad smestili u jedan fijaker koji treba da je odvede kući; kroz prozor bacaju za njom jednu tešku, do vrha napunjenu korpu (sličnu korpi za ku povinu).
To je ona ista osoba koja u svojim snovima uvek juri, kao što je u detinjstvu jurila. Prva situacija u snu uzeta je, očigledno, od prizora sa konjem koji je pao, kao što „padanje" ukazuje na trke. Ona je u mladim godinama bila jahačica, u još mlađim vero- vatno i konj. U padanje spada prvo sećanje iz detinj- stva na sedmogodišnjeg sina jednog portira koga su kolima doneli kući pošto je na ulici dobio epileptički napad. O tome je ona, naravno, samo čula, ali pred stava o epileptičkim grčevima, o „padajućem", dobi la je veliku moć nad njenom fantazijom i kasnije uti cala i na njene sopstvene histerične napade. — Kad neka ženska osoba sanja o padanju, onda to svakako redovno ima seksualni smisao, ona je „pala"; za naš san će ovo tumačenje biti najmanje sumnjivo, jer ona pada na Grabenu, onom trgu u Beču koji je po znat kao korzo prostitucije. Korpa za kupovinu daje više od jednog tumačenja: kao korpa podseća na mno ge korpe koje je najpre delila svojim prosiocima, a kasnije, kao što sama kaže, i sama sebi. Ovamo spa da takođe da joj niko neće pomoći da se pridigne, što ona sama tumači kao tako da joj se rugaju: Korpa za kupovinu podseća dalje na fantazije koje su ana lizi već postale poznate, u kojima se udala duboko ispod svoga staleža pa sad mora sama da odlazi na trg u kupovinu. A najzad bi se korpa za kupovinu mogla protumačiti kao znak jedne osobe koja služi. Ovamo dolaze još dalja sećanja iz detinjstva, na jed nu kuvaricu, koju su otpustili pošto je krala; i ona je isto tako pala na kolena i molila za oproštaj. Tada joj je bilo dvanaest godina. Zatim na sobaricu koju su otpustili jer se upustila sa domaćim kočijašem, koji se uostalom kasnije njome i oženio. Ovo sećanje jav lja nam se dakle kao izvor za koči jaše u snu (koji se, suprotno stvarnosti, ne zauzimaju za nju kad je pala). Ostaje da se objasni još bacanje korpe za njom, i to kroz prozor. To je podseća na slanje prtljaga na že- leznici, na „Fensterln" na selu1, na sitne utiske sa boravka na selu, kako neki gospodin jednoj dami baca kroz prozor plaue šljive u sobu, kako se njena mala sestra plašila pošto je neka budala u prolazu pogledala kroz prozor u nj onu sobu. A iza ovoga sad se pomalja jedno tamno sećanje iz njene desete go dine, o jednoj dadilji koja je na selu izvodila ljubav ne scene s jednim domaćim slugom, od kojih je dete ipak moglo nešto primetiti, i koja je zajedno sa svo jim ljubavnikom bila „ekspedovana", i „izbačena" (u snu suprotno: ubačena unutra) — priča kojoj smo prišli i sa više drugih strana. Prtljag, kofer jedne oso be koja služi — obeležavaju se u Beču prezrivo kao
„•Sedam šljiva". „Pakuj svojih sedam šljiva i tor njaj se."2
Moja zbirka, naravno, ima izvanredno bogatu zalihu ovakvih snova pacijenata, čija analiza vodi ka suviše tamnim utiscima iz detinjstva kojih se više i ne sećamo. Ali je tugaljiva stvar izvlačiti iz njih zaključke koji treba da važe za san uopšte; ta redovno su u pitanju neurotične, specijalno histerične osobe, i uloga koja u ovim snovima pripada scenama iz detinjstva mogla bi biti ušlo vijena prirodom neuroze a ne samom suštinom sna. Međutim, isto tako često mi se dešava prilikom tumačenja mojih sopstvenih snova, koje ipak ne preduzimam zbog grubih simptoma patnje, da u latentnoj sadržini sna neočekivano naiđem na jednu infantilnu scenu, i da se čitav niz snova zajedno ulije u staze koje polaze od nekog sećanja iz detinjstva. Dokaze za to već sam iznosio, iiznosiću ih još, kod raznih povoda. Možda ovu glavu ne bih mogao završiti bolje nego tako što ću saopštiti nekoliko snova u kojima se kao izvori sna pojav-
Fensterln, od reci Fenster = prozor, znači „stajati pod prozorom (svoje drage) i razgovarati s njom kroz prozor. Uporedi reč „podoknica" u Slovenaca (Prim. prev.).
2 Pack' deine sieben Zwetschken zusammen und geh.
ljuju recentn i povodi i davn o zaboravljen a sećanja zajedno.