3
Desetog juna 1968. pošao sam s don Huanom na jedno dugo putovanje; odredište nam je bilo jedan mitote (sastanak) na kome smo želeli da učestvujemo. Čekao sam mesecima na tu priliku, a ipak nisam bio sasvim siguran da želim da idem. Verovatno sam oklevao zato što sam se plašio da ću na tom sastanku koji se odnžava radi pejotla morati i ja da ga uzmem, a to nikako ni sam želeo. Često sam o tome govorio don Huanu. U po četku se strpljivo srnejao, ali na kraju mi je odlučno rekao da ne želi više ni reči da čuje o mom strahu.
Što se mene tiče, mitote je bio izvanredna prilika za proveravanje shema koje sam konstruisao. Pre sve ga, nikad nisam sasvim napustio ideju da na tim sa stancima mora da postoji neki tajni kolovođa da bi se među učesnicima postiglo prećutno sporazumevanje. Činilo mi se odnekud da je don Huan iz nekih svojih razloga odbacio tu moju ideju, pošto je smatrao da je celishodnije ako mi sve što se na nekom mitoteu do gađa objašnjava kao da se to zbiva zato što ti ljudi
»vide«. Pomislio sam da moja želja da nađem neko za mene prihvatljivo objašnjenje nije u skladu sa onim što on od mene očekuje, i da zato mora da otkloni moje razumne razloge, kao što je činio i inače kad god se oni ne bi uklopili u njegov sistem.
Pre nego što smo pošli na put don Huan me oslo bodio straha od uzimanja pejotla rekavši da na taj sa-
stanak idem samo kao posmatrač. Laknulo mi je pri duši. Tada sam bio gotovo potpuno uveren da ću otkri ti tajni postupak pomoću koga se učesnici sporazu- mevaju.
Bilo je kasno po podne kad smo pošli; sunce se već gotovo spustilo na visinu horizonta; osećao sam ga na vratu i zažalio što na zadnjem prozoru kola nemam zavese. Sa jedne uzvišice video sam pred sobom veoma prostranu ravnicu; put je ličio na crnu traku koja se pružila po zemlji i vukla gore-dole po bezbrojnim bre žuljcima. Pratio sam je pogledom neko vreme dok ni smo počeli da se spuštamo; išla je ka jugu i tamo se u daljini gubila iza jednog onižeg planinskog venca.
Don Hua n je sedeo mirno i gledao preda se. Već dugo nismo ni reči progovorili. U automobilu je bilo suviše toplo. Otvorio sam sve prozore, ali ni to nije pomoglo jer je dan bio užasno vreo. Sve mi je smetalo i bio sam besan. Počeli da se žalim na vrućinu.
Don Hua n se namršti i pogleda me radoznalo.
»U celom Meksiku je toplo u ovo doba godine«, re
če. »Tu ti pomoći nema.«
Nisam ga gledao, ali znao sam da on ne skida po gleda s mene. Kola krenuše brže nizbrdo. U magnove- nju primetih na drumu znak s natpisom Vado — jaru ga. Kad sam je ugledao, već sam bio u velikoj brzini pa iako sam usporio, ipak smo osetili to udubljenje i od skočili sa sedišta. Posle toga sam dosta usporio; pro lazili smo krajem u kome je stoka slobodno pasla po kraj puta i gde je strvina kakvog konja ili krave koju je automobil pregazio na drumu bila sasvim obična stvar. Na jednom mestu morao sam da stanem da bih propustio neke konje da pređu na drugu stranu dru ma. Sad sam bio još bešnji i razdražljiviji. Rekoh don Huanu da je to od vrućine, pa dodadoh da još od de- tinjstva ne volim vrućinu, jer me je ona svakog leta gušila tako da sam jedva disao.
»Sad više nisi dete«, reče on.
»Ali vrućina me guši«, odgovorih.
»Lepo, mene je mučila glad kad sam bio dete«, re
če on tiho. »Osećati veliku glad, to je jedino što sam
kao dete znao, i od toga bih toliko natekao da ni ja ni-
sam mogao da dišem. Ali to je bilo kad sam bio dete. Sada više ne mogu tako da se gušim, niti mogu da se od gladi nadmem kao žaba.«
Nisam znao šta bih mu odgovorio. Osećao sam da ću dospeti u nemoguć položaj i da ću uskoro morati da branim nešto do čega mi uistinu nije stalo. Vrućina nije bila baš toliko nesnosna. U stvari, ljutilo me to što ću morati da vozim više od hiljadu milja da bismo sti gli tamo gde smo naumili. Bilo mi je mučno pri pomi sli na toliki napor.
»Hajde da negde stanemo i da nešto pojedemo«, rekoh. »Možda neće biti toliko toplo kad sunce zađe.« Don Huan me pogleda s osmehom i reče da još du
go nećemo naići ni na jedan čist grad, i da mu se, osim toga, čini kako ja ne volim da kupujem ništa za jelo sa tezgi pored puta.
»Zar se više ne plašiš proliva?« upita me.
Znao sam da mi se podsmeva, iako mu je lice i da
lje izgledalo ozbiljno i ljubopitljivo.
»Po tome kako se ti ponašaš«, reče, »čovek bi po mislio da se proliv krije tamo negde i da samo čeka da iziđeš iz kola pa da te zgrabi. Na grdnoj si muci; ako izbegneš vrućinu, postaćeš žrtva proliva.«
Don Huan je to rekao tako ozbiljno da sam morao da se nasmejem. Zatim smo se dugo ćutke vozili. Kad smo stigli do jednog mesta gde staju kamioni, zvanog Los Vidrios — Staklo — mrak je već bio ovladao.
Don Huan viknu iz kola: »Šta imate danas za jelo?«
»Svinjetinu«, doviknu mu neka žena iz krčme.
»Nadam se, tebe radi, da je to svinjče danas pre gaženo na drumu«, reče don Huan smejući se.
Izišli smo iz kola. Duž obe strane puta protezalo se oniže pobrđe koje mi je ličilo na okamenjenu lavu posle neke džinovske vulkanske erupcije. Crni, oštri vr hovi ocrtavali su se prema nebu u pomrčini podseća- jući na ogromne, zastrašujuće zidove od srče.
Za večerom rekoh don Huanu da razumem zašto je to mesto dobilo ime Staklo, i dodadoh da taj naziv, po mom mišljenju, očigledno potiče od oblika planina koji liče na komade razbijenog stakla.
Don Huan mi ubedljivini tonom odgovori da je to mesto nazvano Los Vidrios zato što se tu prevrnuo ka mion pun stakla posle čega se još godinama srca pote zala po drumu.
Pomislih da se šali i zamolih ga da mi kaže da li je to pravi razlog.
»Zašto ne pitaš koga od ovih ovde?« reče.
Upitah jednog čoveka koji je sedeo za stolom do
našeg; rekao je, izvinjavajući se, da ne zna. Otišao sam
zatim u kuhinju i pitao žene koje su tu radile znaju li
šta o tome, ali one sve odgovoriše da ne znaju; mesto
se prosto zove Staklo, i to je sve.
»Verujem da sam ja u pravu« , reče don Hua n tiho.
»Meksikanci nemaju običaj da obraćaju pažnju na ono
što ih okružuje. Siguran sam da oni ne mogu da vide
te tvoje staklene planine, ali mogu začelo da ostave srču
da se godinama ovuda povlači.«
Ta slika na m je obojici bila smešna i mi se na- smejasmo.
Kad smo završili s večerom, don Huan me upita kako se osećam. Dobro, rekoh mu, ali nije bilo baš sa svim tako. Don Huan me dobro pogleda i meni se uči ni da je otkrio da mi nije sve potaman.
»Kad si već odlučio da dođeš u Meksiko, trebalo je da odbaciš sve te tvoje beznačajne bojazni«, reče veo ma strogo. »Tvoja odluka da dođeš ovamo trebalo je da ih nadjača. Došao si zato što si želeo da dođeš. Ta ko ratnik postupa. Rekao sam ti već toliko put a da je ratnički način života najbolji. Brini se i razmišljaj pre nego što doneseš bilo koju odluku, a kad se već od lučiš, onda pođi svojim putem oslobođen briga i mi sli; na tom put u čeka te još bezbroj drugih odluka. Tako ratnik postupa.«
»Verujem da i ja to činim, don Huane, ba r pone kad. Veoma mi je teško, ipak, da to stalno imam na umu.«
»Ratnik misli na svoju smrt kad mu stvari posta nu nejasne.«
»To je još teže, don Huane. Za većinu ljudi smrt je nešto neodređeno i daleko. Mi na to nikad ne mi slimo.«
»Zašto?«
»A zašto bismo mislili?«
»Veoma prosto«, odgovori. »Zato što jedino misao o smrti čeliči naš duh.«
Kad smo pošli iz Los Vidriosa bila je takva pomr čina da su se obrisi oštrih planinskih vrhova potpu no stopili s tamnim nebom. Vozili smo se ćutke još je dan sat. Bio sam umoran. Činilo mi se da ne govorim zato što i nemam o čemu da govorim. Bilo je veoma malo vozila na drum u — tek poneka kola bi prošla po red nas krećući se u suprotnom pravcu. Izgledalo je da smo se samo mi uputili na jug. To mi se činilo čudno pa sam svaki čas gledao u retrovizor da vidim ima li koga iza nas, ali nikakvih kola nije bilo.
Posle nekog vremena prestadoh da iščekujem kola i počeh da razmišljam o tome šta li nas očekuje na ovom putovanju. Onda odjednom primetih da moji fa rovi bacaju veoma jaku svetlost nasuprot pomrčini svud oko nas, pa opet pogledah u retrovizor. Ugledao sam prvo jarku svetlost a onda sam razaznao dve svetle tač ke koje kao da su iz zemlje iskrsle. To su bili farovi automobila koji se nalazio navrh jednog brda dosta da leko od nas. Video sam ih još neko vreme, a onda su se izgubili u pomrčini kao da ih je neko sklonio; malo zatim pojavili su se navrh drugog brda, a zatim su opet nestali. Dugo sam u ogledalu pratio njihovo pojavljiva nje i nestajanje. U jednom trenutku pomislih da nas ta kola sustižu. Zaista su nam se približavala. Njihovi fa rovi bivali su sve veći i svetliji. Namerno pritisnuh ja če papučicu za gas. Obuzela me neka nelagodnost. Uči nilo mi se da je don Huan primetio moju zabrinutost, ili je, možda, samo zapazio da ubrzavam. Pogledao je prvo u mene, pa se okrenuo i gledao u te farove u da ljini.
Upitao me šta mi je. Rekao sam mu da već satima nije bilo nikakvih automobila iza nas, i da sam odjed no m ugledao farove tog automobila koji nam se pri bližava.
Nasrne jao se prigušeno i upitao me mislim li ja za ista da je to automobil. Odgovorih mu da to ne može biti ništa drugo nego automobil, a on reče da mu je to
što sam se zabrinuo dokaz kako osećam da je to iza nas nešto više od običnih kola. Uporno sam mu pona vljao kako sam mislio da je to na drumu prosto neki putnički automobil, ili, možda, kamion.
»Šta bi drugo moglo biti?« rekoh glasno. Don Huanovo ispitivanje me iznerviralo.
On se okrenu, pogleda me pravo u oči pa lagano klimnu glavom, kao da odmerava to što će reći.
»To su svetlosti na glavi smrti«, tiho reče. »Smrt ih stavi na glavu kao šešir pa onda krene galopom. To su svetlosti smrti u galopu koja nas sustiže i sve nam je bliža i bliža.«
Naježih se. Malo zatim pogledah opet u retrovizor, ali onih svetiljki više nije bilo.
Rekoh don Huanu da su se ona kola morala zau staviti ili su skrenula s našeg puta na drugi. Nije se okrenuo da vidi, samo se protegao i zevnuo.
»Ne«, reče. »Smrt nikad ne staje. Ponekad samo pogasi svoja svetla, i ništa više.«
Stigli smo u severoistočni Meksiko 13. juna. Dve stare Indijanke koje su bile veoma slične, po svoj pri lici sestre, i četiri devojke stajale su na okupu pred jednom kućicom od čerpića. Iza kuće je bila koliba, a od nekadašnjeg ambara ostao je samo jedan zid i deo krova. Žene su nas, izgleda, očekivale; sigurno su pri- metile moja kola po oblaku prašine koja ih je pratila po seoskom putu, kad sam se pre dve milje odvojio od asfaltiranog druma. Ta kuća se nalazila u jednoj du goj dolini; kad sam s vrata kuće pogledao na drum, li čio mi je na dug ožiljak visoko gore na padini zelenih boja.
Don Huan je izišao iz kola i porazgovarao nekoliko minuta sa staricama. One su mu pokazale neke drvene stolice pred vratima. Don Huan mi dade znak da pri- đem i mi sedosmo. Jedna starica sede s nama; ostale uđoše u kuću. Dve devojke ostadoše pred vratima, po- smatrajući me radoznalo. Mahnuh im rukom, a one se zakikotaše i pobegoše u kuću. Posle nekoliko minuta došla su dva mlađa čoveka i pozdravila se s don Hua nom. Meni nisu uputili ni reči, niti su me pogledali. Malo su porazgovarali s don Huanom; zatim on ustade
pa svi, zajedno sa ženama, odosmo pešice u jednu ku ću, možda pola milje udaljenu od prve.
Tamo smo sreli drugu grupu ljudi. Don Huan uđe u kuću, a meni reče da ostanem kraj vrata. Pogledah unutra i videh jednog starog Indijanca, možda don Hua- novih godina, gde sedi na drvenoj stolici.
Još se nije bilo sasvim smrklo. Grupa mlađih In dijanaca i Indijanki mirno je stajala oko jednog starog kamiona pred kućom. Obratio sam im se na španskom, ali oni su očigledno izbegavali da mi odgovore; žene su se kikotale čim bih nešto rekao, a muškarci bi se učti vo nasmešili i odvraćali pogled od mene. Izgledalo je da me ne razumeju, ali ja sam bio siguran da svi znaju španski, jer sam ih čuo kad su među sobom razgo varali.
Posle nekog vremena don Huan i onaj drugi starac iziđoše iz kuće pa se popeše u kamion i sedoše pored vozača. To je, čini se, bio znak za sve ostale da se po pnu na zadnji deo kamiona. Sa strana nije bilo ograda, i kad je kamion krenuo, svi smo se držali za dugi ko nopac pričvršćen za neke kuke na šasiji.
Kamion se kretao lagano po seoskom putu. U jed no m trenutku zastao je na veoma strmoj uzbrdici i mi svi iskočismo pa pođosmo peške za njim; ubrzo potom dva mladića opet skočiše na pod kamiona i sedoše na kraj ne hvatajući se za konopac. Žene su se smejale i hrabrile ih da i dalje ostanu u tom nesigurnom polo žaju. Don Huan i onaj drugi starac koga su oslovljavali sa »don Silvio« koračali su jedan pored drugog ne obra ćajući pažnju na nestašluke mladih. Kad smo ponovo stigli na ravniji put, svi smo se opet popeli na kamion.
Vozili smo se otprilike 1 sat. Pod kamiona bio je veoma tvrd i neudoban, pa sam zato stajao držeći se za vozačku kabinu i tako sam se vozio sve dok nismo stigli do nekih brvnara. I tu je bilo sveta, a kako je već bilo veoma mračno, mogao sam, pri žućkastoj svetlosti petrolejke okačene na otvorenim vratima, da razaznam samo nekolicinu ljudi.
Svi siđoše s kamiona i pomešaše se s ljudima u tim kućama. Don Huan mi opet reče da ostanem napolju. Naslonio sam se na prednji branik kamiona, a posle
nekoliko minuta pridružiše mi se 3 mlađa čoveka. S jednim od njih upoznao sam se pre 4 godine na jed nom mitoteu. On me zagrli, snažno me uhvativši za mišice.
»Sila si«, prošapta mi na španskom.
Stajali smo sasvim mirno pored kamiona. Bila je topla, vetrovita noć. Čuo sam tihi žubor potoka koji je tekao tu negde u blizini. Moj prijatelj me šapatom upita da li imam cigareta. Ponudih i njega i ostale. Po gledah u časovnik pri žaru cigarete. Bilo je devet sati.
Ubrzo potom iz kuće iziđe grupa ljudi i ona tro jica se udaljiše od mene. Don Huan mi priđe i reče da je svima objasnio zašto sam došao, da niko nema ni šta protiv toga, da slobodno mogu da prisustvujem mi toteu i da ih služim vodom. Dodao je da ćemo ubrzo poći.
Grupa od 10 žena i 11 muškaraca iziđe iz kuće. Njihov predvodnik bio je neki mršav čovek koji je imao verovatno 50 i koju godinu. Zvali su ga
»Moćo«; taj nadimak znači da je kratko podšišan. Ko račao je žustro, čvrsto. Nosio je petrolejku u ruci i ma hao njome u hodu levo-desno. U početku sam mislio da on njom tek tako maše, ali sam posle utvrdio da za mahne kad naiđe na kakav teži deo puta, ili na neku prepreku. Išli smo više od jednog sata. Žene su ćereta- le i pokatkad se tiho smejale. Don Huan je s onim dru gim starcem bio na čelu povorke, a ja sam bio sasvim na kraju. Gledao sam dole, pokušavajući da vidim kuda koračam.
Protekle su već 4 godine otkako smo don Huan i ja poslednji put noću bazali po brdima, i ja se više ni sam onako spretno kretao kao nekada. Spoticao sam se svaki čas i nenamerno odbacivao nogama omanje ka menje. Moja kolena više nisu bila gipka; kad bih nai šao na strminu, činilo mi se da se put ustremio na me ne, a kad bi se staza spuštala, izgledalo mi je da to nem zajedno s njom. Hodao sam najbučnije od svih i zbog toga i protiv svoje volje ispao budala. Neko iz grupe doviknuo bi »bum« svaki put kad sam se spota- kao, na šta su se svi smejali. U jednom trenutku je kamen koji sam nogom odbacio udario neku ženu u
petu, i ona, na opšte uveseljenje, glasno reče: »Dajte sveću tom jadniku!« Ali najgore mi je bilo kad sam po- srnuo i morao da se pridržim za onoga ispred sebe; za malo nije izgubio ravnotežu i namerno je vrisnuo iz sveg grla. Svi su se smejali toliko da su morali stati dok se ne smire.
U jednom trenutku, predvodnik mahnu svetiljkom gore-dole. To je, čini se, bio znak da smo stigli kud smo naumili. Desno od mene u blizini su se nalazili obrisi oniže kuće. Ljudi iz grupe raziđoše se kud koji. Tražio sam pogledom don Huana. Teško ga je bilo naći po mraku. Posrtao sam bučno tumarajući tamo-amo dok ga nisam našao gde sedi na jednom kamenu.
On mi ponovi da je moja dužnost da donosim vo du ljudima koji će učestvovati na mitoteu. Još pre mno go godina naučio me kako se to radi. Iako sam se ja svega dobro sećao, on je ipak želeo da me podseti i po kazao mi je šta treba da radim.
Posle toga smo otišli iza kuće gde su svi muškarci bili na okupu. Naložili su vatru. Na petnaestak stopa od vatre prostor je bio raščišćen i prekriven prostirkama od rogozine. Moćo, čovek koji je bio na čelu povorke, seo je prvi na prostirku; primetio sam da mu nedosta je gornji rub levog uha, po čemu je i dobio svoj nadi mak. Don Silvio sede desno od njega, a on Huan levo. Moćo je sedeo licem prema vatri. Jedan mlađi čovek priđe mu i stavi pred njega plitku pletenu kotaricu s pupoljcima pejotla, pa onda sede između njega i don Silvija. Drugi mladić donese dve male kotarice, stavi ih pored one s pupoljcima pejotla pa sede između Moćoa i don Huana. Zatim još 2 mladića sedoše pored don Silvija i don Huana i tako zatvoriše krug u kome se nalazilo 7 ljudi. Žene su ostale u kući. 2 mladi ća morala su da održavaju vatru kako bi svu noć go- rela, a 1 dečak i ja čuvali smo vodu koju ćemo docnije davati sedmorici učesnika posle njihovog ritu ala koji će trajati ćelu noć. Vatra i sudovi za vodu bili su jedni naspram drugih, na podjednakoj udaljenosti od kruga u kome su sedeli učesnici obreda.
Starešina Moćo zapeva svoju pesmu pejotlu; nje gove oči bile su zatvorene, a telo kao da je odskakalo
gore-dole. Bila je to veoma duga pesma. Nisam razu- meo jezik kojim je pevao. A onda su svi, jedan za dru gim, otpevali svoje pesme pejotlu. Izgledalo je da ne pevaju nekim unapred utvrđenim redom. Činilo se da pevaju onda kad osete potrebu za tim. Moćo potom uze u ruke kotaricu s pejotlom, izvadi iz nje dva pupolj ka, pa je opet vrati u sredinu kruga; don Silvio uze pe- jotl posle njega, a zatim i don Huan. Ona četiri mladića koji su, izgleda, sačinjavali zasebnu grupicu, uzeše svaki po dva pupoljka pejotla, i to redom koji se kretao prav cem suprotnim od kazaljke na časovniku.
Svaki od te sedmorice učesnika pevao je i pojeo po 2 pupoljka pejotla 4 put a za redom, a zatim su jedan drugom dodavali druge dve kotarice sa osu šenim voćem i mesom.
Ponovili su taj ciklus nekoliko puta u toku noći, ali meni nikako nije pošlo za rukom da otkrijem bilo kakav skriveni red u njihovim postupcima. Nisu razgo varali; činilo se da je tu svaki od njih potpuno sam, jedinka za sebe. Nisam nijednom primetio da je bilo koji od njih obraćao pažnju na to šta rade oni drugi.
Poustajali su pre zore i onaj dečak i ja dali smo im vode. Posle toga sam malo prošetao da bih se ori- jentisao. Ta kuća bila je u stvari koliba sa jednom so bom, niska građevina od čerpića s krovom od opletene slame. Predeo oko nje delovao je veoma deprimirajuće. Koliba se nalazila u ravnoj pustolini s mešovitim rasti- njem. Zbunje i kaktusi rasli su jedni pored drugih, ali nigde nije bilo nijednog drveta. Nisam se usudio da se udaljim od kuće.
Žene su otišle do podne. Ljudi su se ćutke kretali u neposrednoj blizini kuće. Oko podne smo svi opet po- sedali onim istim redom kako smo sedeli i prethodne večeri. Kotarica sa suvim mesom isečenim na komadi će, tako da su po veličini bili isti kao i pupoljci pejot la, išla je od ruke do ruke. Neki od prisutnih pevali su svoje pesme pejotlu. Po isteku, otprilike, jednog sata svi su poustajali i razišli se na razne strane.
Žene su za vodonoše i one koji treba da paze na vatru ostavile lonac kaše. Jeo sam malo, a zatim pre spavao gotovo celo popodne.
Kad se smrklo, mladići čija je dužnost bila da se staraju o vatri naložiše je opet i krug uzimanja pejotla ponovo započe. Sve se zbivalo uglavnom istim redom kao prethodne noći i završilo se u zoru.
U toku noći trudio sam se da pratim i zabeležim svaki pokret svakog pojedinog od tih 7 učesnika, nadajući se da ću otkriti makar i najmanji mogući znak sistema za verbalno ili bilo kakvo drugo opštenje među njima. Međutim, u njihovim postupcima i pona šanju nije bilo ničega što bi ukazivalo da takav sistem postoji.
Pred veče je opet počeo krug uzimanja pejotla. Uju tro mi je bilo jasno da sam potpuno poražen u svom nastojanju da otkrijem bilo šta što bi ukazivalo na to da među njima postoji neki tajni predvodnik, ili kakav tajni način međusobnog sporazumevanja. Taj dan sam kasnije proveo sam i pokušao da sredim svoje beleške.
Kad su se ljudi opet okupili za tu četvrtu noć, znao sam odnekud da će se sastanak njom završiti. Niko mi o tome nije rekao ni reči, ali ja sam ipak znao da će se sutradan svi razići. Sedeo sam opet kraj vatre, dok su ostali posedali po već utvrđenom redu.
Ponašanje one sedmorice ljudi u krugu bilo je sa svim isto kao i prethodne noći. Budno sam i dalje mo trio na njihove pokrete, kao i ranije. Želeo sam da za beležim sve što čine, svaki njihov pokret, reč, ili gest.
U jednom trenutku začuh tiho, isprekidano zuja nje; bilo je to obično zujanje u ušima i zato se na to nisam ni osvrtao. Međutim, zujanje se pojačavalo, ali još nije prevazišlo ono uobičajeno. Sećam se da je mo ja pažnja bila podeljena između motrenja na prisutne i osluškivanja tog zujanja u mojim ušima. A onda se, u jednom trenutku, ozariše lica tih ljudi; činilo se kao da je tog časa upaljena neka svetiljka. Ali to nije ličilo na električnu svetiljku, ni fenjer, a isto tako ni na od raz vatre na njihovim licima. To je, moglo bi se reći, bilo neko zračenje, neka ružičasta svetlost, veoma bla ga, ali ipak uočljiva s mesta na kome sam se nalazio. Zujanje kao da se sve više pojačavalo. Pogledah u de- čaka koji je bio sa mnom, ali on je spavao.
Tada se ona ružičasta svetlost već više zapažala. Pogledah u don Huana, ali on je bio sklopio oči, kao i don Silvio i Moćo. Nisam mogao da vidim oči četvo rice mlađih ljudi zato što su dvojica od njih sedela na gnuta napred, dok su mi druga dvojica bila okrenuta leđima.
Motrio sam ih još pažljivije. Nisam, ipak, bio pot puno svestan činjenice da u stvari čujem zujanje i vi dim ružičastu svetlost kako lebdi nad ljudima. Malo docnije zapazio sam da su ona blaga ružičasta svetlost i zujanje veoma uporni. Za trenutak sam bio veoma zbu njen, a onda mi je kroz glavu prostrujala misao koja nije bila ni u kakvoj vezi s prizorom koji sam posma- trao, niti sa svrhom mog prisustva na tom mestu. Setio sam se nečega što mi je majka rekla jednom kad sam još bio dete. Ta misao bila je veoma neprikladna i od vlačila je moju pažnju; pokušao sam da je odbacim i da se opet unesem u to što posmatram, ali nisam mo gao. Ta misao mi se opet vratila, ali ovog put a još sna žnija, upornija, a onda sam jasno čuo glas moje majke kako me doziva. Čuo sam je kako vuče papuče u hodu, i zatim i njen smeh. Okrenuh se, tražeći je pogledom; učinilo mi se da ću se u nekoj vrsti halucinacije ili fa tamorgane prebaciti u prošlost i da ću je videti, ali vi deo sam jedino usnulog dečaka pored sebe. Ugledavši ga, trgnuo sam se i osetio da mi je za trenutak-dva lakše, da mi je glava bistra.
Opet pogledah u onu grupu ljudi. Nisu nimalo pro- menili položaj — sedeli su isto kao i pre. Međutim, one svetlosti više nije bilo, a ni u mojim ušima više nije zujalo. Osetio sam da mi je lakše. Pomislih da je završena i ona halucinacija s glasom moje majke. Njen glas je bio tako jasan, tako živ. Ponavljao sam sebi ne prestano da me njen glas za časak gotovo potpuno ob manuo. Primetih, kao uzgred, da don Hua n gleda u mene, ali to nije bilo važno. Bio sam, u stvari, još pod utiskom glasa moje majke koja me dozivala. Upinjao sam se svom snagom da mislim na nešto drugo. A on da opet čuh njen glas, i to tak o jasno kao da je ona tu, iza mene. Dozivala me po imenu. Hitro se okrenuh, ali videh samo tamne obrise kolibe i žbunje iza nje.
To što sam čuo svoje ime bacilo me u dubok očaj. Zacvileh i protiv svoje volje. U tom trenutku osetih da mi je potreban neko ko će se starati o meni. Okrenuh se i pogledah u don Huana; on je netremice zurio u mene. Nisam želeo da ga vidim i zato sklopih oči, a onda ugledah majku. To nije bila misao o njoj, niti sam je video onakvu kakvu je obično viđam kad mi slim o njoj. Sad sam je ugledao sasvim jasno: stajala je pored mene. Bio sam očajan. Drhtao sam i želeo da pobegnem. Vizija moje majke bila je suviše uznemiru juća, suviše strana ovome čemu sam težio na tom sa stanku u čast pejotla. Činilo se da to nikakvim svesnim naporom nisam mogao izbeći. Možda sam mogao otvo riti oči, da sam zaista želeo da ta vizija iščezne, ali ja sam je, naprotiv, podrobno zagledao. Nisam samo gle dao u nju; bilo je to, moglo bi se reći, prinudno, veo ma pažljivo posmatranje i utvrđivanje činjeničnog sta nja. Obuzelo me neko neobično osećanje, kao da na mene deluje neka spoljna sila, i ja odjednom osetih užasni teret koji je za mene predstavljala majčina lju bav. Kad sam čuo svoje ime, bio sam rastrzan; sećanje na majku ispunilo me očajem i tugom, ali kad sam se zagledao u nju, postalo mi je jasno da je nikad nisam voleo. To saznanje me je porazilo. Misli i slike navre- še kao bujica. Vizija moje majke morala je nestati u međuvremenu; više nije ni bila važna. Više me nije za nimalo ni šta Indijanci rade. U stvari — zaboravio sam na mitote. Bio sam obuzet mnoštvom neobičnih misli, neobičnih zato što je to bilo nešto više od misli: pot pune celine osećanja koje su u stvari bile emocionalna izvesnost, neosporni dokazi prirode mog odnosa sa majkom.
U jednom trenutku te neobične misli presahnuše. Primetio sam da više nisu bile onako fluidne i da to više nisu potpune celine osećanja. Već sam počeo da razmišljam i o drugim stvarima. Moje misli su lutale. Mislio sam na druge članove svoje najuže porodice, ali nikakve slike nisu pratile te misli. Onda pogledah u don Huana. Stajao je; stajali su i svi ostali, a onda zajedno pođoše ka vodi. Sklonio sam se i gurnuo dečaka, koji je još spavao, da ga probudim.
Ispričao sam don Huanu sve o svojoj viziji čim je seo u moj automobil. Smejao se oduševljeno i rekao da je moja vizija znak, omen, važan isto koliko i moje prvo iskustvo s Meskalitom. Sećam se da je don Huan moje reakcije na prvo uzimanje pejotla tumačio kao iz vanredno važan omen; u stvari, na osnovu toga je od lučio da na mene prenese sve svoje znanje.
Don Hua n reče da je te poslednje noći mitotea Meskalito lebdeo iznad mene tako očigledno da su svi morali da se okrenu prema meni; zato je onako zurio u mene kad sam ga pogledao.
Želeo sam da čujem kako tumači moju viziju, ali on nije hteo da govori o tome. Rekao je da je sve to što sam doživeo glupost u poređenju s omenom.
Don Hua n je i dalje govorio o tome kako je Meska- litova svetlost lebdela nada mno m i kako su je svi videli.
»To je zaista bilo nešto«, reče. »Ne bih mogao da tražim nikakav bolji znak.«
Don Huanove i moje misli kretale su se, očito, u
2 različita pravca. Njega je zanimao značaj događaja
koji je tumačio kao neki predznak, a ja sam bio obuzet
pojedinostima vizije koju sam imao.
»Ne tiču me se nikakvi predznaci«, rekoh. »Hoću da znam šta se to sa mnom zbilo.«
On se namršt i kao da se naljutio, i ostade sasvim krut i ćutljiv neko vreme. Onda pogleda u mene. Nje gov glas bio je veoma ubedljiv. Reče da je važno jedi no to što je Meskalito bio veoma dobar prem a meni, što me sa svih strana potpuno obasuo svojom svetlo- šću i dao mi pouku za koju nisam morao nimalo da se potrudim osim, prosto, da se nađem tu gde sam bio.