RAJKA ANĐELIĆ MASLOVARIĆ
Rođena je 6. prosinca 1938. godine. Djetinstvo je provela u Jelsi na otoku Hvaru, živi u Biogradu. Objavljuje prozu te poeziju a osim čakavskih stihova piše i na književnome standardu. Pjesme su joj tiskane u časopisu
Kana, književnim časopisima Marulić, More i zadarskoj smotri Domaća rič, a 1988. godine objavila je zbirku poezije. Zbirka čakavskih haikua Zagrljaj s dugom tiskana joj je 2002. godine.Haiku objavljuje u časopisu Haiku, glasilu Društva hrvatskih haiku pjesnika iz Zagreba kojeg je članica te u zbornicima haikua tiskanim povodom susreta haiku-pjesnika u Samoboru, Ludbregu, Kloštar Ivaniću, Krapini (Haiku dan Dubravko Ivančan), Milni na Braču te Jezik naših materih na Hvaru.
Rajka Anđelić-Maslovarić, Zagrebačka 5, 23210 Biograd na moru, tel. 023/383-697
Born on December 6th 1938, her childhood she spent in Jelsa, island of Hvar, she lives in Biograd. She publishes poetry in the magazine Kana, literary magazines Marulić, More and Domaća rič in Zadar and issued a collection in 1988. Her haiku collection Zagrljaj s dugom (Embracing the rainbow) was printed in 2002.
She takes part in most Croatian haiku meetings and competitions and her haiku has been printed in miscellanies in Samobor, Ludbreg, Kloštar Ivanić, Krapina (Haiku Day Dubravko Ivančan), Milna on Brač and in Jezik naših materih Language of our Mothers) in Hvar. She is a member of the Association of Croatian Haiku Poets Zagreb and publishes in magazine Haiku as well.
1. Gromada kamena
oči u oči
klesar i lav.
A block of stone
eye to eye
a sculptor and a lion.
2. Oseka povukla
more
u more.
The low tide
pulled the sea
into the sea.
3. Čapo se leptir
za kiče, jaše na
tovaru.
Butterfly caught on
the load - riding
on a donkey.
4. Prve laste
od jutra do mraka
puna krila posla.
The first swallows
wings full of work
from dawn to dusk.
5. Rashladio se
u iznenadnom pljusku sudden
vruć ljetni dan.
Hot summer day
calmed down in a
downpour.
6. Svibanjska noć
iz vala u val uranja
mjesečina.
May night,
moonlight diving
from wave into wave.
7. Zimski recept: The winter recipe:7. piljarice
nude kupus
punjen snijegom.
market women
offer a cabbage
with snow.
8. Breskve na stolu Peaches on the table
puna zdjela a bowl full of
obraza. cheeks.
9. Njišu se bundeve,
na poplavljenom polju
brodice na vezu.
Pumpkins are swaying,
moored boats
on a flooded field.
10. Šum valova,
uglazbljena staza
do žala.
The whisper of waves
a musical path
to the shore.
11. Procvala lavanda.
Ispod neba još
jedno nebo.
Blossoming lavender
yet another sky under
the sky.
1. 100 hrvatskih haiku, antologija za igru Haiku karte/100 Croatian Haiku, An Anthology for the Haiku Cards Game, DHHP,Zagreb, 2000 by Višnja McMaster;
2-3. Haiku u Dalmaciji, izbor-eseji, Matica Hrvatska - povjereništvo Podstrana 2001, priređivač: Zlatko I. Juras;
4. Zbornik samoborskih haiku-susreta/Samobor Haiku Meeting Miscellany 2002;
5. Haiku No. 19/20, Zagreb 2003;
6. Kloštranski haiku zbornik/Kloštar Ivanić Haiku Miscellany 2005 - izbor/choice of haiku;
7. Haiku-zbornik Ludbreg 2006/Miscellany of Ludbreg Haiku Meeting 2006;
8. Letni časi br. 24/25 Ljubljana 2004;
9. Zbornik samoborskih haiku-susreta/Samobor Haiku Meeting Miscellany 1995;
10.-11. Rajka Anđelić-Maslovarić: Zagrljaj s dugom, Biograd, 2002.