NEDILJKO BOBAN
Rođen je u Dembachu (Njemačka) 10. rujna 1967. Djetinstvo je proveo u Hercegovini a kao diplomirani pravnik radi u Zagrebu. Živi u Samoboru.
Objavljuje poeziju, prozna djela manjeg obima (pripovijetke, novele) mističnofilozofskog određenja te haiku i vake.
Istaknuti je član Hrvatskog haiku društva iz Samobora i Matice hrvatske - ogranak Samobor. Haiku i vake objavljuje u mnogim stranim časopisima: Blithe Spirit (Engleska), Haiku Southwest (SAD), Kô (Japan), Albatros (Rumunjska), Topos (Poljska). Zastupljen je u nekoliko značajnih domaćih i svjetskih antologija haiku-poezije. Sudjelovao je u nekoliko radijskih emisija na temu poezije i haikua. Također, objavljuje u raznim časopisima i zbornicima diljem Hrvatske. Primio je brojne prestižne nagrade za haiku na domaćim i inozemnih natječajima.***
Born in Dembach, Germany on September 10th, 1967. His childhood he spent in Herzegovina. He works in Zagreb as a lawyer, lives in Samobor. He publishes poetry, prose (stories, novelletes) of mystic-philosophical character and haiku and waka. He is a distinguished member of the Croatian Haiku Society in Samobor and Matica Hrvatska - branch Samobor. Haiku and waka he publishes in magazines and journals abroad: Blithe Spirit (England), Haiku Southwest (USA), Kô (Japan), Albatros (Romania), Topos (Poland). He is represented in several important domestic and international anthologies of haiku poetry. He has taken part in several radio shows on theme of haiku and haiku poetry.
He publishes in common collections and haiku magazines in Croatia, as well. He has received many prestigeous awards for haiku at competitions in Croatia and abroad.
1. Stari vlak.
Kroz paukovu mrežu
proljetno svitanje.
Old train.
Through the spider’s web -
spring daybreak.
2. Svjetlost na trnju.
Požutjela bakina slika
u crnom molitveniku.
Light on the thorns.
My granny’s yellowed photo
in the black prayerbook.
3. Krv hodočasnika
na kamenju, kamenje
im u koljenima.
The blood of pilgrims
on stones, the stones
in their knees.
4. Ljubičice.
Bliješte na kamenu
kapi rose.
The violets.
Glittering on the stone
drops of dew.
5. U pećinama
grobovi prošlog rata.
Vani bombardiranje.
In the caves
the graves of the past war.
Outside, a bombardment!
6. Predah od žetve.
Seljanka uz zobnicu
raščešljava kosu.
Harvest break.
Peasant woman by her oatbag
combing her hair.
7. Mokar gavran
na putokazu za Nigdje.
Još jedna jesen.
A wet raven
on a sign-post to Nowhere.
One more autumn.
8. Osamljena brodica.
Iz tamnog mora ribar izvlači
tišinu ljetne noći.
A lonesome catamaran.
From the sea a fisherman pulls out
the silence of a summer night.
9. Posljednji pjev.
Ptica na kamenjaru
sahranjuje sunce.
The last song.
A bird on the rocks
burying the Sun.
10. Šafrani
U samo jednoj slici
sva bivša proljeća.
... These crocuses ...
All the former springs
in one view.
11. Usnuli prosjak.
Ugasilo se sunce
u pivskoj flaši.
A beggar asleep.
The Sun turned off
in the beer bottle.
12. Svjetlost lampe
dok snijeg pada u ponor.
Kraj stoljeća.
An oil lamp’s light
while it’s snowing into an abyss -
the end of the century.
13. Utjeha svitanja.
Još je srpanjska zvijezda
bjelina nježnog tijela.
Consolation of the dawn.
July star is still whiteness
of the tender body.
14. Tuga starca.
Vjetar je duša jeseni
dok se umiva kišom.
A sorrowful old man -
the wind is an autumn soul
as it rinses with rain.
15. Ponoćni autobus.
Pjevanje u tami.
Tko će se vratiti?
Midnight bus.
Singing in the darkness.
Who will come back?
16. Uzimam bombu.
vraćam je u kutiju,
pa je uzimam
I take a bomb,
return it to the box,
... take it again ...
17. Dvije školjke.
Sve je sjajnija plavet
u očima dječaka.
Two shells.
The blue in the boy’s eyes
is more shining.
18. Odlazak broda.
Na otoku, ostala je
samo tišina.
Departure of the ship.
On the island remains
only the silence.
19. U starom kovčegu
baladu umrlog
čuva cvrčak.
In the old coffer
a cicada guards the ballad
of the deceased.
20. Obrisi u daljini
starac s motikom
prekopava sunce.
- Outlines in the distance -
an old man digging all over
the sun with his hoe.
21. Iz puževe ljuske
izbijaju kapljice
gorske kiše.
From the snail’s shell
droplets
of mountain rain.
22. Slikarsko platno.
Dječak slika prstima
prateći majčin kist.
The canvas.
A boy painting with fingers
following his mother’s brush.
23. Košnica u potkrovlju.
Zlatni odsjaj
ispunjava tamu.
A beehive in the loft.
The golden gleam
fills up the gloom.
24. Mećava.
Djevojčica pod kabanicom
utopljuje papagaja.
Violent snowstorm -
under her cape a little girl
warming up a budgie.
25. Jutro na otoku.
Gdje je bila mjesečina
umiva se djevojka.
Sunrise on the island:
in the place of the overnight moon
a girl washes her face.
26. Zapleo se u dušu
pogled samotnog gavrana.
Sniježi poezija po polju.
The look of a lonely raven
got entangled in the soul.
Poetry snows upon the field.
27. Vrijeme sjećanja.
U plesu pšeničnog polja
utihnuše prepelice.
A time of memories -
in the dancing wheat field
patridges fall quiet.
28. Kasno ljeto.
Zid napuštene kuće
ispunjen zvijezdama.
Late summer -
the wall of an abandoned house
flooded with stars.
29. Sinoćnjom kišom
uhvaćena jutarnja zvijezda
u kamenoj udubini.
After the overnight rain
the morning stars are caught
in the stone hole.
30. Sunčana kiša
po sutonskom akvarelu.
Još ima ljubavi.
Sunny rain
over the sunset colours.
Even more love ...
1. Ito-En, International Haiku Contest, Tokyo, Japan, 1997 - 2. nagrada/2nd Prize;
2. International Kusamakura Haiku Competition 2002, Kumamoto, Japan - 2. nagrada/2nd Prize, Blithe Spirit Vol 14 No 3, 2004;
3-4. Nediljko Boban: Igra lastavica/ Swallows’ Play, 1996;
5. William J. Higginson: Haiku World, An International Poetry Almanac, 1996;
6. 5. haiku-natječaj za izbor najboljega haikua 1997, Hrvatsko haiku društvo, Samobor - 1. mjesto/1st Place;
7. 1. haiku dan/1st Haiku Day - Dubravko Ivančan, Krapina 1999, hrvatski književni jezik/Croatian language - 3. nagrada/3rd Prize;
100 hrvatskih haiku
, antologija za igru Haiku karte/100 Croatian Haiku, An anthology for the Haiku Cards Game, DHHP, Zagreb,2000 by Višnja McMaster;
8. Haiku Calendar/Rokovnik, Ludbreg 2001, Internationl Haiku contest in English - pohvala/Commendation;
9. Alain Kervern: World Anthology, Canada 1998-http://pages.infinit.net/haiku/croatie.htm;
10. 2nd Mainichi Haiku contest, 1998 - počasno prizanje/Honourable Mention;
11. Haiku No. 7, Zagreb 1997;
12. Natječaj za izbor najboljega haikua Hrvatskoga haiku društva, Samobor 1999 - uži izbor/Choice of haiku;
13. Zbornik samoborskih haiku-susreta/Samobor Haiku Meeting Miscellany 2004;
14. Vrabac/Sparrow No. 29/30 Samobor 1999;
15-16. Marijan Čekolj: Haiku iz rata / War Haiku, HHP, Samobor 1995;
17-18. Vrabac/Sparrow No. 35 -38, Samobor 2002;
19. Otvoren put / Free Road: antologija hrvatske haiku poezije/Croatian Haiku anthology, HHD Samobor 1999 by Marijan Čekolj
and Marinko Španović;
20-21. Dimitar Anakiev, Jim Kacian: Southeastern European Haiku Poetry, Slovenia, 1999;
22. Alain Kervern: World Anthology, Canada 1998;
23. William J. Higginson: Haiku World, An International Poetry Almanac, 1996;
24. Vrabac/Sparrow No. 23-26, 1998/1999;
25-30. Zbornik samoborskih haiku-susreta/Samobor Haiku Meeting Miscellanies 2001-2007